Urges Çeviri Portekizce
446 parallel translation
I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage.
Enervo-me, e quando a tensão aumenta, sinto os impulsos destrutivos do meu Dano.
In the guise of scientific discussions, they tried to direct mankind's healthy urges down degenerate paths.
O judeu da "relatividade", Albert Einstein, que mascarou... seu ódio pelos alemães por trás de sua obscura pseudo ciência. O judeu Kestenberg, controlador da música germânica no Ministério da Cultura da Prússia.
In the guise of scientific discussions, they tried to direct mankind's healthy urges down degenerate paths.
Com o disfarce de discussão científica, eles tentaram desviar os saudáveis desejos para caminhos de degeneração.
In the guise of scientific discussions, they tried to direct mankind's healthy urges down degenerate paths. The "relativity" Jew Albert Einsrein, who masked... his hatred of Germans behind his obscure pseudo sciences.
Com o disfarce de discussão científica, eles tentaram desviar os saudáveis desejos para caminhos de degeneração.
The friar urges me to lead the caballeros in a revolt which would surely fail against a garrison of trained soldiers.
O frei quer que eu lidere os cavalheiros numa revolta que certamente iria falhar contra uma guarnição de soldados treinados.
- And then one of those doctors came upstairs and asked me a lot of questions. All about sex urges and all that filthy stuff.
- E depois, um daqueles médicos subiu e fez-me uma série de perguntas sobre sexo e todos esses assuntos sujos.
My mistress urges you to be wary of Monsieur Lebel.
A minha senhor pede que tenhais calma, e que tenhais atenção ao senhor Lebel.
That is why she urges us to deal with him.
Por isso ela quer que negociemos com ele.
Even Sister urges me
A nossa irmã também está a insistir.
And if any of them feel any unnatural urges, or the desire to do something they shouldn't, send them straight to me.
E se alguma sentir necessidade incomum ou um desejo de fazer algo que não deve, mande-a directamente para mim.
I am aware that a man has these uncontrollable urges
Sei que um homem tem essas necessidades incontroláveis
Remember I know of the urges that can trouble young men deprived of the society of women.
Lembra-te que eu conheço todas as angústias que atormentam os jovens privados da companhia de mulheres.
Yield not to me but to the minister of Christ, of His power urges thee, who subjugated thee to
Não te submetas a mim, mas ao ministro de Cristo. Seu poder te estimula. O que se submeteu à cruz.
I must remind Your Majesty that our Foreign Minister most warmly urges Your Majesty to visit Bad Ischl.
Não são os nossos agentes que Wagner quer evitar, Majestade... Mas sim os seus credores.
Species are driven by these urges in order to survive.
As espécies são guiadas por essas necessidades para sobreviverem.
But isn't that why we have minds... to look beyond biological urges, to consider their consequences?
Mas não é por isso que temos mentes... para avaliar as necessidades biológicas, considerar as consequências delas?
* She urges them away
Ela instiga-os a sair
She reminds him of it there! Now she urges him to waste no more time but assassinate Tiberius.
E agora incita-o a não perder tempo e a assassinar Tibério e apoderar-se do governo.
Why do you always reduce my animal urges to psychoanalytic categories?
Porque é que reduzes os meus instintos animais a categorias psicanalíticas?
And urges his comrades to abandon the jungle before they die like him.
Senhor, poderia girar a chave, por favor?
From this day on, your Kaiser urges you all to aspire to such strength, to such bravery, to such obedience to your God and your country.
A partir deste dia, os desejos do Kaiser são os de inspirar a todos vós uma tal força, uma tal valentia, uma tal obediência para com Deus e a Pátria.
You get sudden urges, and come up with warthogs and rhinoceroses.
Tem esses repentes e diz que são javalis e rinocerontes.
He's got urges.
O tipo tem desejos.
Anyway, let's say this picture stimulates his.... Urges.
Seja como for... digamos que este filme lhe estimula os... desejos.
- The supreme commander urges...
- O Comandante Supremo incentiva...
He was just one more hard-boiled set of psychopathic urges... under a bad haircut. But even he knew he was going to a house... where chess games lasted for 40 years. MURDOCK :
Ele era apenas mais um caso de psicoses várias, com um mau corte de cabelo.
"Strange sexual urges," aren't talking to you anymore.
Não falo mais contigo.
- Learn to control your urges.
- Aprende a controlar-te.
"U2 urges all other artists to make a similar statement."
O U2 pede que todos os artistas façam uma declaração parecida. "
See, the problem is... women know we have these urges, but they have the same urges we do.
Sabes, o problema é que as mulheres sabem que temos estes desejos, mas elas têm os mesmos desejos que nós.
- Be strong, Raquel. Don't give in to your urges. You never have in the past.
Sê forte Raquel, não te deixes levar pelos sentimentos, nunca o fizeste no passado.
# This century which is ending, # # full of parasites with no dignity, # # only urges me to be better with more will-power. #
Este século quase no fim, saturado de parasitas sem dignidade, incita-me a ser melhor, com mais vontade.
I beg of you, Pepe le Pew control your urges and your scent, okay?
Imploro-te, Pepe le Pew... controla os teus impulsos e o teu olfacto, está bem?
For all his pretended friendship, his most intimate friends are nothing but fodder... for the unrolling of his own sanctified destiny... his own creative urges.
Toda sua amizade falsa, os amigos mais íntimos servem de forragem para o desenrolar de seu destino, das próprias ânsias criativas.
A sexually depraved miscreant who is seeking only to gratify his basest and most immediate urges.
Um herege sexualmente depravado... que procura apenas satisfazer os seus mais básicos e imediatos anseios.
Fluffy and Fuzzy went to the park the ice cream social the boat show and other wholesome activities and they never ruined their fun by giving in to their throbbing biological urges.
Fluffy e Fuzzy... foram para o parque... a escolha do gelado... o espectáculo do barco... e outras tantas actividades, e nunca paravam de se divertir... cedendo aos seus desejos biológicos.
Some have strong inclinations to maleness, and some have urges to be female.
Uns sentem inclinações masculinas e outros femininas.
Those of us who have these urges live secret and guarded lives.
Todos os que temos esses desejos vivemos uma dupla vida.
I had these terrible urges.
Tinha esses terríveis desejos.
He will often act out of impulse, satisfying sexual urges or insecurities with destructive behavior which compensates for social inadequacies or maladjustment.
Muitas vezes, age impulsivamente, satisfazendo impulsos sexuais ou inseguranças pelo comportamento destrutivo que compensa as inadequações sociais ou a inadaptação.
He smells her scent from 50 paces and urges his steed onward!
Consegue sentir o seu perfume a grande distância e impele o corcel na sua direcção.
He had too many of those urges.
Ele tinha muitos desses ímpetos.
It completely unnerved me as I had never thought of my father as a man with normal sexual urges.
Fiquei muito enervado. E porquê? Porque nunca imaginei o meu pai com desejos sexuais normais.
Fascinating. Were you at all aware of any repressed sexual urges while you were pummelling him so mercilessly?
Preciso perguntar... se você percebeu algum desejo sexual reprimido... enquanto o atacava sem misericórdia?
Most importantly, within yourselves. Respect the urges within you.
Espero que não leve isto a peito, Inspectora Howard, mas espero nunca mais a ver.
They never ruined their fun by giving in to their throbbing biological urges.
Não estragavam sua diversão... cedendo às suas gritantes necessidades biológicas.
You're only sensitive to your nutritive urges.
Tu só és sensível às tuas necessidades alimentícias.
Species are driven by these urges in order to survive.
Essa urgência arrasta as espécies para sobreviver.
But isn't that why we have minds... to look beyond biological urges, to consider their consequences?
Não pensamos para isso? Para ir além da urgência biológica e só pesar as consequências.
My client's and Miss Eliot's marriage resulted in many successful films including "Inner Urges", "Human Instinct" and "Animal Nature" in which she played a sensuous veterinarian.
O casamento do meu cliente com a Miss Elliot resultou em muitos filmes de êxito, incluindo "Impulsos Interiores", "Instinto Humano" e o meu preferido "Natureza Animal", onde ela era uma veterinária muito sensual.
It's giving in to destructive urges.
É ceder a ímpetos destrutivos.