English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Usurper

Usurper Çeviri Portekizce

79 parallel translation
Behold, where stands the usurper's cursed head.
Vede... onde está a maldita cabeça do usurpador.
A usurper!
É um usurpador!
- The dirty usurper!
- O usurpador sujo!
Solomon is the usurper.
Salomão é o usurpador.
The one who stole my throne is a usurper, but the other, Leonidas, is a true Spartan king.
Aquele que me roubou o trono é um patife, mas o outro, Leónidas, é um verdadeiro rei.
While I am held prisoner, Brooke will be seen as a usurper.
Enquanto durar esta situação, Brooke será apenas um usurpador.
Behold where lies the usurper's cursed head.
Vede a cabeça amaldiçoada do usurpador.
Have you ever served under the usurper, Bonaparte?
Alguma vez serviste sob o usurpador Bonaparte?
They were taken to the hall of King Osric, the Usurper.
Foram levados para o átrio do Rei Osric, o Usurpador.
- May I ask, was that the young usurper?
- Era aquela a jovem usurpadora?
There are two Harolds depicted in the Bayeux Tapestry, but which was the real one - the confident king who issued coins bearing the optimistic slogan "Pax", the Latin for peace, or the guilty, twisted usurper, stricken by omens, haunted by a vision of ships?
Existem dois Haroldos retratados na Tapeçaria Bayeux, mas qual deles é o verdadeiro? O rei confiante que cunhara moedas com a palavra optimista "Pax", "paz" em latim, ou o usurpador tortuoso e culpado, marcado por maus presságios, assombrado por visões de navios?
Usurper!
Usurpadora!
Usurper!
Usurpadora! Usurpadora!
- Usurper!
Usurpadora!
So that in the midst of the searching of souls and the gnashing of teeth the delegates of this convention harried by the actions of a belligerent usurper and the radicals of his party have stumbled into secession.
De modo que de permeio com a busca das almas e o ranger dos dentes... os delegados deste congresso... CÂMARA DOS DELEGADOS RICHMOND, VIRGINIA perturbados pelas acções dum usurpador beligerante e dos radicais do seu partido caíram na secessão.
"Usurper."
Usurpador.
Thus, I am the usurper
Portanto, sou um usurpador.
Soon England's true believers will rise up against the bastard usurper Elizabeth and slit her throat.
Logo os fiéis da Inglaterra se irão rebelar contra a usurpadora bastarda Elizabeth. e cortarão a garganta dela!
And when that bastard usurper is dead, my lady will be queen.
E quando a usurpadora bastarda morrer, milady será rainha.
I have the way and the means to crush the usurper of my throne as one would crush a revolting spider.
Tenho forma e meios de esmagar o usurpador de meu trono como se esmagaria uma aranha repugnante.
You're sure there was nothing about a usurper?
Tens a certeza que não há nada sobre um usurpador?
Not you, usurper!
Tu não, estupor!
To win back their kingdom, they knew they'd have to depose the usurper.
Para ganhar de volta seu reino, eles sabiam eles têm de depor o usurpador
High King of Narnia, Lord of Cair Paravel and emperor of the Lone Islands, in order to prevent the abominable effusion of blood, do hereby challenge the usurper Miraz to single combat upon the field of battle.
Grande Rei de Nárnia, Sr de Cair Paravel e Imperador das Ilhas Solitárias, a fim de evitar o abominável derrame de sangue, desafio o usurpador Miraz para combate singular em campo de batalha.
Double the cash plus more diamonds if the usurper takes to his heels and we get back Boulounga.
O dobro do dinheiro e diamantes de bónus se o usurpador sair e Boulounga voltar.
My Lords. How can anyone doubt that the Pope, that pestilent idol, that enemy of truth, the usurper of all princes, is now conspiring to corrupt England's religion and strip her of her wealth.
Meus Lordes, como pode alguém duvidar de que o Papa, esse ídolo pestilento, esse inimigo da verdade e usurpador de todos os príncipes, está a conspirar para corromper a religião de Inglaterra e roubar as suas riquezas.
I'm here to see the usurper, Stephen, at the command of the Queen.
Estou aqui para falar com Estêvão, o usurpador, por ordem da Rainha.
He is the one who betrayed Bartholomew of Shiring, the Queen's friend, to Stephen, the usurper.
Foi ele que traiu Bartholomew de Shiring, o amigo da Rainha, a Estêvão, o usurpador.
King... The usurper Stephen refused to grant us another.
O Rei... o usurpador Estêvão recusou-se a passar-nos outra.
It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stone.
Foi o usurpador Estêvão que permitiu que Kingsbridge extraísse a pedra.
He resembles the usurper's son near enough.
Lembra muito o filho do usurpador.
There are still those in the Seven Kingdoms who call me usurper.
Ainda há gente nos Sete Reinos que me chama usurpador.
The King Before liberated our lands... from an evil usurper bent on domination.
O Rei anterior... Libertou suas terras do domínio do mal.
The breath of the greatest dragon forged the Iron Throne, which the usurper is keeping warm for me.
O bafo do maior dragão forjou o Trono de Ferro, que o usurpador mantém quente para mim.
The usurper had them smashed to powder, I expect. Scattered to the wind.
Acho que o usurpador as esmagou, transformando-as em pó, dispersas pelo vento.
Only he can return what the usurper took.
Se avançarmos agora, poderíamos ter a vitória final. Não, estamos em luto.
Usurper!
Usurpador!
The usurper is dead.
O Usurpador está morto.
Without fear, he didn't shun the enemy and he made the usurper flee.
Sem medo, Ele não se esquivava do inimigo e fez o usurpador fugir.
In his writing, that traitor refers to you as an usurper and Castile's noblemen as traitors and the troops who follow you, as rebels.
No que escreveu, este traidor, refere-se a nós como usurpadores e os nobres Castela como traidores e as tropas que os seguem, como rebeldes.
The usurper Robb Stark is dead. Betrayed by his bannerman.
O usurpador Stark está morto... traído por um vassalo.
The usurper Robb Stark.
O usurpador Robb Stark.
The usurper Balon Greyjoy.
O usurpador Balon Greyjoy.
The usurper Joffrey Baratheon.
O usurpador Joffrey Baratheon.
And your dead husband who gave his life fighting that usurper.
E o teu defunto marido que morreu a lutar contra aquele usurpador.
Death to the usurper!
Morte à usurpadora!
If we rise up now as one, we can unseat this York usurper and return the throne to Lancaster!
Se levantarmos agora, podemos derrubar esse York usurpador e devolver o trono para os Lancaster!
Strike down this wicked usurper who has taken the rightful king's crown.
Derrube esse violador perverso que tomou a coroa do legítimo rei.
Usurper! Don't mess with me!
Não se metam comigo!
Once she has succeeded she intends to denounce the Emperor as a fratricide and usurper
Uma vez tendo êxito pretende denunciar o Imperador...
Bumpy's the usurper in charge.
O Bumpy é o usurpador que está na liderança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]