Uu Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Mount Whitney, the highest peak in the United States.
O Whitney, o pico mais alto do EE. UU.
Officers waiting for the kill, and up above, a defiant gangster from a simple farm on the flats of Indiana, about to be killed on the highest mountain peak in the United States.
Os agentes enfrentam a um desafiador gângster nascido em uma fazenda de Indiana que vai morrer no monte mais alto do EE. UU.
They were giving a dinner party at one of those sprawling country clubs which were so much a part of the American scene in the early days of the postwar boom.
Eles deram um jantar em um daqueles enormes clubes... Tão típico dos EUA. UU...
You've been away from America too long, Elliott.
Você tem sido um longo tempo fora os EUA. UU.
Well, compared with everything that's happening at home today.
Bom, em comparação com cerca o que está acontecendo em os EUA. UU.
What would happen to America if everyone did as you're doing?
UU. Se todos fizessem o mesmo que você?
I've never understood why, when there's so much space in the world people should deliberately choose to live in the Middle West.
Eu nunca entendi por que, com muito espaço existe no mundo... As pessoas escolhem para viver na região central de os EUA. UU.
Go back to America?
Voltar para EE. UU.?
- Oh, really?
- Vai para os EUA. UU.
- That's right.
UU. Finalmente.
Gray's going into business again, and he'll need help.
UU. Connosco. Cinza abrirá negócio outra vez e vai precisar de toda a ajuda.
than I ever felt about Jane or anybody or anything back home.
"que de Jane, ou de qualquer pessoa ou coisa nos EE.UU."
- Oh, isn't George an angel?
- O George é uu anjo.
The business psychiatrists must do In America
a de dinheiro que ganharão os psiquiatras no EE. UU.
I want to go back to America, where people get married without thinking.
Pois eu quero voltar para o EE. UU., onde a gente se casa sem pensá-lo.
Sir, I thought you were both on your way to America.
Eles fazia caminho do EE. UU.
It'd cost more than 100 in the States.
Lhe custaria mais de 100 em EE. UU.
I could have gone back to the States as a chief.
Pude regressar aos EE. UU. Como chefe.
Anthony Lee, Secretary of the embassy of the USA and Philip Michael Santore, citizen of the USA.
Anthony Lee, Secretario da embaixada dos Estados Unidos e Philip Michael Santore, cidadão dos EE.UU.
In Latin America, we cooperate with the Alliance for Progress, but we also work in all the free countries that ask for the economic and technical assistance of the USA.
Na América Latina, cooperamos com a Aliança para o Progresso, porém trabalhamos também em todos os países livres que solicitam a assistência econômica e técnica dos EE.UU.
Here, in this modern laboratory, a group of researchers... of the university attempts to isolate the fearsome UU-R12 virus ; scientists... hold that, once isolated, the virus will die of boredom.
Aqui, neste moderno laboratório, um grupo de investigadores... da universidade trata de separar o temível virús UU-R12 ; os científicos... asseguram que, uma vez separado, o virús morrerá de aborrecimento.
Stand by to render honors to port U.S.S. Arizona.
rendemos homenagem ao buque dos EE.UU. Arizona.
It doesn't matter if he's out there or at the funny farm.
Não importa se está lá fora uu numa linda fazenda.
Run for the United States senate. 00 : 29 : 14,400 - - 00 : 29 : 15,050 Hear Hear!
Concorre ao Senado dos EE.UU!
What we are talking about... is the future of America.
Pelo que estamos a falar... é do futuro do EE.UU.
I want to keep what's good and right about America intact.
Quero manter intacto o que é bom para os EE. UU.
With the next song I conquered the U.S. market.
Com a seguinte canção conquistei o mercado dos EE.UU.
And just at the moment of greatest success, when everything was going well for me, I had conquered the U.S., I had also conquered North America I began to feel bad, worse every day, something terrible, I couldnt eat, I couldnt sleep, I felt empty inside : thats because I didnt eat.
E justo neste momento de maior êxito, quando tudo ia bem, tinha conquistado os EE.UU, também tinha conquistado a América do Norte uma coisa horrível, não comía, não dormia, me sentia vazio por dentro : isso é porque não comia.
"O... o... once..... th... th... there w... was..... a g... g... girl..... who w..."
"E... era... uu... uu... ma... vvvv... vvvez... uu... ma... r... apariga que... que..."
But life in America wasn't perfect.
"Precisamos de Pessoal" Mas a vida nos EE.UU. não era perfeita. " Humanos Unicamente.
Howard Salt, a federal employee working on the U.S. Census got as far as the White House front door yesterday where he was stopped by security and shot accidentally by his own gun.
Howard Salt, um empregado federal que trabalhava para o Censo dos EE.UU., chegou bastante cerca da porta principal da Casa Branca ontem onde foi detido pela seguridade e recebeu um disparo acidental de sua própria arma.
Salt appeared to be irrational and resisted arrest shouting unspecified grievances against the U.S. Government and demanding to speak with the President.
irracional e se resistiu à detenção, alegando perigos não específicos contra o Governo dos EE.UU. e exigindo falar com o presidente.
This Howard Salt was a multiple alien abductee worked for the U.S. Census Bureau.
Leste tal Howard Salt era um abducido extraterrestre múltiplo, trabalhava para o Escritório de Censos dos EE.UU.
-... from the current U.S. Census.
-... do censo atualizado dos EE.UU.
You say this man claimed the U.S. Census Bureau had data information that he was after that connects to this man who was shot on the White House lawn?
Diz que este homem afirmou que o Escritório de Censos dos EE.UU. possuía informação que se vincula com o homem que foi ferido na Casa Branca.
Names of people the federal government is tracking using the U.S. Census.
Nomes de pessoas que o governo está rastreando usando o censo dos EE.UU.
But he just said "Woo!"
Mas ele disse "uu".
UU.
UU.
There once was a girl who was crippled By the weight of her overgrown nipple.
De Naomi no hotel com o uu-uu-uu?
She leans toward... to her... rr her boyfriend she grabs his balls.
Ela inclina-se para... o seu... uu... seu namorado... e agarra-lhe os testículos.
Just talking about the American import duty on steel.
Falávamos do imposto nas importações de aço dos EE.UU.
I am announcing today my candidacy for the presidency of the United States.
Hoje anúncio a minha candidatura a presidente dos EE.UU.
Bobby Kennedy's the only white man in America I trust.
Bobby Kennedy é o único homem branco dos EE.UU. em quem confio.
Could I suggest in the luncheon period of time that the sheriff and the district attorney read the Constitution of the United States?
Posso sugerir que à hora do almoço o oficial e o fiscal do distrito leiam a constituição dos EE.UU.?
I don't want to be part of the United States, I don't want to be part of the American people, and have them write of us as they wrote of Rome :
Não quero fazer parte dos EE.UU., e não quero fazer parte do povo americano, nem que escrevam sobre nós o que escreveram sobre Roma :
America was a great force in the world with immense prestige long before we became a great military power.
EE.UU. era uma grande força no mundo com muito prestígio muito antes de que se converte-se numa grande potência militar.
Jefferson once said about the United States that we were the last best hope for mankind.
Jefferson disse uma vez que os EE.UU. são a última melhor esperança da humanidade.
That's what I want the United States to be.
Isso é o que quero que sejam os EE.UU.
In a few hours, it's going to be filled with hundreds of people who are here either to celebrate a victory or lament a defeat because of something that we have in America called the democratic process.
Daqui a algumas horas estará cheia de centos de pessoas que virão comemorar uma vitória ou a lamentar uma derrota por algo que temos nos EE.UU. que se chama processo democrático.
Larry, how can you bear to sit here in a backwash when America's living through the most glorious adventure the world has ever known?
Larry, como você pode estar a viver neste local tarde...? Quando EE. UU.
Fidel33
Algumas das cenas do filme foram rodadas no parque nacional de Carlsbad Caverns. Twentieth Century-Fox expressa o seu agradecimento e colaboração prestada por este parque nacional e ao Departamento do Interior de EE UU.