Uva Çeviri Portekizce
677 parallel translation
Tomatojuice, orange juice, grape juice, pineapple juice...
Sumo de tomate, de laranja, de uva, de ananás...
I just got the recipe. You take two packages of cough drops... and dissolve in one gallon of lukewarm grape juice...
Precisas de dois pacotes de rebuçados para a tosse... e dissolve-los num galão de sumo de uva morno.
Grape.
Suco de uva.
Those grapes cost a dollar a piece.
Cada uva custa 1 dólar.
Perhaps you would care to come over for some blueberry muffins and coffee later on, high-bush blueberries?
Talvez queira aparecer, para comer uns muffins de uva-do-monte, e café, mais tarde? uvas-do-monte selvagens.
- For coffee and blueberry muffins.
- Para café e muffins de uva-do-monte.
I am going over for blueberry muffins and coffee by her own invitation.
Eu vou pelos muffins de uva-do-monte e café a convite dela.
Takes a real cook to make a good blueberry muffin, to keep the blueberries from sitting on the bottom.
É preciso um boa cozinheira para fazer um bom muffin de uva-do-monte. para impedir que as uvas-do-monte fiquem no fundo.
- In the blueberry muffins.
- Nos muffins de uva-do-monte.
Before you make your kind thoughts known to me, I should like to offer you some explanation of my sudden invitation to coffee and blueberry muffins this afternoon and my...
Antes que me dê a conhecer os seus pensamentos, gostaria de lhe oferecer uma explicação para o meu súbito convite, para o café e os muffins de uva-do-monte desta tarde, e o...
Next spring I'll set out some blueberry bushes.
Na próxima Primavera, planto uns arbustos de uva-do-monte.
I DON'T WANT TO LOOK LIKE A DRIED-UP OLD PRUNE. OH, MR. BEDEKER, YOU DRIVE A MEAN BARGAIN.
Após 500 anos não quero parecer uma uva passa.
You know the story about the fox and sour grapes?
Sabes a história da raposa e da uva?
When I've got grapes, I feel like pears.
Quando tem uva, Fefe, me agradam pêras. Entendes?
It's not so much the grapes, it's the urge I get for them.
Resumindo, para mim não é tão importante a uva como o desejo que tenho dela.
Must've come into the world with a craving for grapes!
Não quero que nasça com o desejo da uva!
Grape Seed : 200 mg ;
Sementes de uva, 200mg ;
If you'd let me tell Mom, you could have cranberry sauce too.
Se me deixasses dizer à mãe também podias ter molho de uva-do-monte.
I have learned that without some kind of loving a man withers like a grape on a dying vine.
Aprendi que sem algum amor um homem definha como uma uva numa vinha moribunda.
I'll have the grapefruit sections, two poached eggs, cinnamon toast and regular coffee.
Eu quero sumo de uva, dois ovos mexidos, torradas com canela e café.
I want you in a way of cherishing your totality and your otherness and in the sense of a presence and a being and a whole coming and going in a room with grapefruit and a love of a thing, of nature
Eu quero-te de um modo a poder apreciar a tua totalidade e tua extemporalidade e no sentido de uma presença e um ser e um todo a ir e vir de uma sala, com sumo de uva, e um amor de uma coisa, de natureza
A little bit too much of the grape last night I didn't clear out of here till 3 :
Exagerei na uva, ontem à noite. Isto só ficou vazio às 3 da manhã.
- It's sort of like grape juice plus.
- É como sumo de uva extra.
Grape.
Uva.
.. for Grape Juice Plus.
.. de Sumo de Uva Extra.
- Grape Juice Plus.
- Sumo de Uva Extra.
This has the same effect as Grape Juice Plus.
Tem o mesmo efeito que o Sumo de Uva Extra.
Can I get a grape drink?
Arranjava-me um sumo de uva?
They got microphones as small as an olive or a raisin.
Eles tem microfones tão pequenos como uma azeitona ou uma uva.
"Beulah, peel me a grape."
Beulah, pela-me uma uva.
For example, my father was a winemaker and I've never stepped on a grape, except by mistake, in my life.
O meu pai era vinicultor e eu nunca pisei uma uva, sem ser por acidente.
Now, years ago, in the old days, they did use women to crush the grapes with their feet. But then the men objected because the girls were always sitting down on the job.
Há anos atrás, eram as mulheres que pisavam a uva, mas depois os homens opuseram-se porque elas eram preguiçosas.
Oddly enough, the housing unit factory on our Uva at Goham... has not met production levels.
Ao contrário da previsão, a fábrica situada no Uva de Goham, não alcançou os níveis de produção.
" Urtana, the largest Uva, is covered
Urtana, o Uva maior, está coberto com blocos de'assonic'azuis ;
"Our Uva, Goham, has a fepular inland sea " stabilizing the apenosh at about 20 laiks.
O nosso Uva, Goham, tem um mar fepular interior... que regulariza o'Apenosh'em aproximadamente 20 laiks...
Master Sihn, it is disturbing to note that your Uva at Telez is not the only one that has been very difficult to de-om.
Mestre Sihn, é muito inquietante constatar que aquele Uva em Telez não é o único... em que a desomização nos colocou graves problemas!
Oh, yes, and you spilt the grapefruit juice, didn't you, you naughty girl?
É verdade! Entornou o sumo de uva, não foi, sua malandra?
It's always a pleasure to meet someone who appreciates the boudoir of the grape.
É sempre um prazer conhecer alguém que aprecie a intimidade da uva.
The garden of the palace is decorated with vine leaves and ivy and bunches of grapes, wine vats and presses.
O jardim do palácio está decorado com folhas de parreira e de hera, e com cachos de uva, tinas de vinho e espremedores!
Pasta, eggplants, tomatoes grated bread, nuts, pecorino cheese...
Massa, beringelas fritas, tomate, passas de uva, pão ralado, nozes, queijo...
Cherry, blackberry, grape and...
Cereja, amora, uva e... ameixa.
I just came to get a glass of grapefruit juice.
Só vim buscar um sumo de uva.
Do we have any of those delicious raisins left?
Sobraram algumas passas-de-uva?
Three little onions, raisins soaked in vodka...
Três cebolas pequenas, passas de uva mergulhadas em vodka...
It's grape.
É de uva.
I don't like grape.
Eu não gosto de uva.
What is that sign, "Monastery of the Grape"?
- Que sinal é aquele, "Mosteiro da Uva"?
That's when he showed up at The Monastery of the Grape... with an offer of financial assistance.
Foi quando ele apareceu no Mosteiro da Uva com uma oferta de assistência financeira.
All flash and no dash.
- Muita parra e pouca uva.
Walk middle, sooner or later, you get squished just like grape.
Andar no meio... és esborrachado como uma uva.
"making ripocal exploitation impossible... " Our Uva, Goham, has a fepular inland sea... " stabilizing the apenosh at about 20 laics.
O nosso Uva, Goham, tem um mar'fepular'interior... estabilizando o'apenosh'em aproximadamente 20'laiks', blocos de fixação, compensação'pontic rebation', globos modeladores'Er'regulam a pressão... todos os Uva têm um ciclo de 3 Estações de longitude desigual,