English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ V ] / Vacant

Vacant Çeviri Portekizce

676 parallel translation
You see, the apartment was vacant for three weeks. I just signed the lease.
O apartamento estava vago durante três semanas, só assinei o arrendamento.
Gives the place a sort of vacant look.
Dá um aspecto vazio ao sítio.
Only no matter where you come up under that shed across the vacant ground as you planned or where the sewer comes into the canal, you'll find a few bayonets waiting for you.
Só que não importa onde saiam... Embaixo daquela cobertura no terreno vago como você planejou... Ou onde o tunel encontrar saida, você vai ter baionetas esperando.
Sometimes they have a small room vacant in the annex.
Algumas vezes eles têm uma vaga num quarto pequeno do anexo.
I mean your... Your room is still vacant, and you're...
O seu quarto ainda está vazio.
- There's a vacant house on the corner. - Johnny, the cops!
Johnny, a polícia!
Well, not exactly a heart of gold, Father, but... Well, we had the apartment vacant, and it seemed a shame to throw her out.
Não exatamente um coração de ouro, Padre, mas... tínhamos o apartamento vazio e me parecia uma pena pô-la na rua.
My mind was vacant when I walked up to the ticket booth and asked them to let me in.
Não tinha nenhuma ideia quando me aproxime ¡ da bilhete / ra a pedir uma entrada.
Cabin K is vacant.
A cabana K está vaga.
But Mizushima never had such a vacant look.
- Este é o nosso. Mas não é Mizushima.
The command of the 41 st Regiment at Bourbon-Salins is vacant.
O Comando do 41º Batalhão... de Bourbon-Salins está vago.
It's just about time for the sun to hit that vacant lot.
Está bem na hora do sol bater naquele lote desocupado.
This may interest you, one of our theaters is going vacant.
Pois saiba que um dos nossos teatros vai ficar vago.
We have still two guest suites vacant.
Ainda temos dois quartos de hóspedes vagos.
I doubt if there's another vacant apartment in the whole of Washington DC.
Não deve haver outra casa vaga em Washington DC.
The apartment is vacant.
É um apartamento vazio.
Vacant, understand?
Vazio, percebeste?
Of course not! We'll get there through a vacant apartment.
Chegamos lá pelo apartamento vago.
That's the vacant apartment's window.
Então? É a janela do apartamento desabitado.
Now the fear is no longer vacant.
Agora o medo já não é vago.
Cosmokrator's center is often vacant.
A central Cosmokrator está sempre desocupada.
- Nobody. It's vacant.
Ninguém, está desabitada.
I'm vacant too, you know?
Eu também estou desabitada.
There Isn't a vacant In town.
Não há nenhuma habitação livre.
They are all vacant.
Estão todos desocupados.
- Would you happen to have a vacant room?
- Tem algum quarto livre?
But we haven't had a vacant bed.
Mas não temos um leito vago.
Because we had no vacant beds.
Porque não havia leitos vagos.
- A vacant lot.
- Paredes vazias.
There is a position becoming vacant in the Paris Embassy, which I want. I want it very much.
Há um posto vacante na embaixada de Paris, e o quero.
Well, there is another post vacant.
Há outro lugar vago.
His post is vacant.
O seu lugar está vago.
Oh. Well, there's a vacant room at the place where I live for $ 2 a week.
Há uma vaga onde eu moro, por $ 2,00 à semana.
Vacant contentment.
Contentamento vazio.
Found her in a vacant lot, raped and murdered.
Encontrei-a num terreno baldio, violada e assassinada.
You are advertising vacant accommodation?
Tem quartos para alugar?
No, but when we went to the vacant lot he told us about... we found Abbey there with three bullets in his back.
Não, mas quando fomos ao baldio que ele nos indicou,... encontrámos lá o Abbey com três balas nas costas.
The word's out. Some crap shooter was at that game when it happened... and the fuzz found Abbey on a vacant lot.
Um jogador que estava no jogo de dados quando isso aconteceu... e a polícia encontrou o Abbey, num terreno baldio.
- I'm sorry, but that room is vacant.
- Me desculpe, mas este quarto está vago.
It was all vacant and it did not have in account the practical difficulties.
Era tudo vago e não tinha em conta as dificuldades práticas.
It had a vacant idea where direction was.
Tinha uma vaga ideia em que direcção ficava.
Herbie found him in a vacant lot. Someone had used him as a chicken house.
Herbie encontrou-o num terreno abandonado, usado como galinheiro.
Now we can place Monsieur Poirot in the number 16, which is always kept vacant.
Podemos aIojá-Io no 16, que sempre está vago.
To my mother's summer house, it's vacant.
Para a casa de campo de minha mãe, não tem ninguém lá.
Should you decide that we can go, there will of course be a vacant space on our ship.
Se for seu desejo que partamos, temos um lugar vago na nave.
Their vast, vacant skeletons... sadly sighing to the sky.
Seus grandes esqueletos vazios... suspiram tristemente ao céu.
The buses are empty... and look almost menacing, threatening, as so many yellow dragons watching me... with their hollow, vacant eyes.
Os ônibus estão vazios... e parecem ameaçadores, inquietantes, como dragões amarelos que me olham... com olhos ocos, ausentes.
I'll lean out and ask them if they wouldn't mind saying a little prayer as they dump you in some vacant lot next to the five other police officers and your sick, handcuffed friend.
Atiram-no para beira dos cinco agentes... e do seu amigo doente.
I'm renting the apartment because it's vacant.
Alugo o apartamento porque está vago.
This is the vacant lot where I got my first kiss.
Este é o descampado onde dei o meu primeiro beijo.
PICKED OUT OF A VACANT LOT.
Esse não sou eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]