Vampire Çeviri Portekizce
5,587 parallel translation
Another vampire.
Outro vampiro.
Make me a vampire.
Transforma-me num vampiro.
Are you still a vampire? Or is the prophecy true?
Ainda és um vampiro, ou a profecia é verdadeira?
I'm not a vampire anymore.
Não sou mais um vampiro.
Such is the fate of any vampire that tries to live in our new home.
E este será o destino de qualquer vampiro que queira habitar no nosso novo lar.
Previously on The Vampire Diaries :
Anteriormente em The Vampire Diaries.
A vampire with no humanity who wants me dead for killing his girl.
Um vampiro sem emoções que quer ver-me morto por ter morto a sua namorada.
Markos turned Sloan into a vampire, had her drink doppelganger blood... and after some chanty ritual thing, she turned human again.
O Markos transformou a Sloan num vampiro, fê-la beber sangue dos doppelgängers, e depois de um ritual qualquer, ela tornou-se humana.
Previously on "The Vampire Diaries"...
Anteriormente em The Vampire Diaries.
It's revenge against everything the witches stand for, every grimoire, every talisman, every vampire, right down to your daylight rings.
É vingança contra tudo o que as bruxas acreditam. Por cada livro de magia, por cada talismã, por cada vampiro até aos vossos anéis de luz do dia.
You said a vampire appeared to you who died on Old Miller Road, which means the spell is moving past Mystic Falls.
Disseste que te apareceu um vampiro que morreu em Old Miller Road, e isso significa que o feitiço está a passar as fronteiras de Mystic Falls.
A big, scary werewolf-vampire hybrid.
Um enorme e assustador vampiro-lobisomem hibrido.
If you were a history teacher turned vampire, where else would you be?
Se fosses um professor de história que se tornou vampiro, onde mais podias estar?
No more vampire attacks, crazy blood rituals, you know?
Sem mais ataques de vampiros, rituais de sangue loucos, percebes?
A vampire serving as nurse.
Uma vampira a servir de enfermeira.
Please, darling, I'm an original vampire.
Por favor, querida, eu sou uma vampira "Original".
Wow, things I never thought I'd be doing... Feeding a vampire.
Nunca pensei em fazer isto... alimentar um vampiro.
So a century ago, you betrayed Klaus, the most dangerous vampire in history, and the only one that can save you is the girl that you had locked up in my attic, but she's a basket case.
Então, há um século, traíste o Klaus, o vampiro mais perigoso da História. E a tua única salvação é a rapariga presa no meu sótão, mas, ela é um caso perdido.
When I came back to New Orleans, I had nothing but hope of preventing a war between the vampires and the witches, and now the witches are out of control, and you allowed an Original vampire to take control of the quarter.
Quando voltei a Nova Orleans, queria evitar uma guerra entre vampiros e bruxas, agora, elas estão fora de controlo, e permitiste que um vampiro Original, controlasse o "Quarter".
You're a fucking vampire.
Tu é a porra de um vampiro.
The Brooklyn Vampire.
O Vampiro de Brooklyn.
Vampire, Vampire, Vampire!
Fomos atacados!
The point is, we're stuck here living in the swamp while your vampire boyfriend's deciding who gets what in the city.
O facto é que estamos aqui presos, a viver no pântano, enquanto o teu namorado vampiro decide quem fica com o quê na cidade,
And I'm not gonna let anything compromise my family line, especially becoming some bloodthirsty vampire parasite.
E não comprometerei a linhagem da minha família, transformando-me num parasita vampiro sedento de sangue.
Mean-ass horn player, lover of feisty women, witch, vampire, and human alike.
Exímio tocador de corneta, amante de mulheres mal humoradas, bruxas, vampiros, e humanos, da mesma forma.
As a vampire in transition, yes.
Como um vampiro em transição, sim.
If Marcel has got a plan, maybe Klaus will buy a clue, realize he's a negative on the popularity chart, and go into vampire retirement.
Talvez o Klaus perceba que a popularidade dele é muito baixa, e esqueça tudo isto.
My brothers and their security detail won't be much against a vampire army.
Os meus irmãos e os seus seguranças não darão conta de um exército de vampiros.
Every vampire in the quarter came out.
Todos os vampiros do "Quarter" estão aqui.
I'm hearing word that the Guerreras want the quarter to be a no vampire zone.
Soube que os Guerrera querem o "Quarter" livre de vampiros.
And do not even think of leaving, unless accompanied by a vampire.
E nem pensem em sair, a menos que acompanhados por um vampiro.
I know I've had some pretty shitty luck and it probably ain't too reassuring to be in a situation this fucked up with me but that is why you've gotta believe me when I tell you that I did not survive four lousy husbands a serial-killer boyfriend and the sort of suicide of my love, Terry to die in a dingy basement of a fucking vampire bar.
Sei que tenho tido uma sorte merdosa, e não deve ser consolador estar numa situação destas ao meu lado, mas por isso têm de acreditar em mim quando vos digo, não sobrevivi a quatro maridos maus, um namorado assassino em série, e o suicídio do meu amor, Terry, para morrer na cave suja do raio de um bar de vampiros.
- You turned my Tara into a vampire. And then you don't let me have a second chance? You're a selfish, two-faced, no-good sinner.
Transformaste a minha Tara num vampiro, e não me deixas ter uma segunda oportunidade!
Last night, he pointed a gun square at my face to protect a vampire.
A noite passada, apontou-me uma arma para proteger um vampiro.
Die, you vampire fucker.
Morre, cabrão vampiro!
His name is Henry, Henry Ellis, and I knew he was a vampire right away with his eyes as clear and piercing as I've ever seen. "
"Chamava-se Henry, Henry Ellis," e soube logo que era vampiro, " com os olhos mais claros e perfurantes que já tinha visto.
Apparently, there's this vampire bar where Maudette and Dawn used to hang out at in Shreveport.
Parece que a Maudette e a Dawn iam a um bar de vampiros em Shreveport.
... of the giant vampire bat, thought to have gone ext...
... do morcego vampiro gigante, considerado extinto...
Are you a vampire, werewolf, zombie, witch, or alien?
Tu és vampira, lobisomem, zombie, bruxa, alienígena?
He's not a vampire, idiot.
Ele não é um vampiro, idiota.
He sounds like a vampire.
Soa como um vampiro! Vamos amarrá-lo e deixar o Sol tratar disto.
Vampire lovers. Yeah, so, here's the thing.
Sim, passa-se o seguinte...
Yay! I'm not a vampire!
Não sou um vampiro!
Deacon's like the rebellious young vampire.
O Deacon é o jovem vampiro rebelde.
Haha-haa! 'Now you are vampire.'
"Agora és vampiro!"
Vladislav, is just like this older vampire who grew up in the medieval times.
Vladislav é um vampiro mais velho que cresceu nos tempos medievais.
When I first became a vampire I was quite tyrannical.
Quando me tornei um vampiro, era muito tirânico.
You would spook a vampire!
Até um vampiro assustavas.
I'm here to offer you a gift. Out of the kindness of your vampire heart?
Com toda a bondade do teu coração de vampiro?
Vampire blood?
Sangue de vampiro?
I turned him into a vampire.
Transformei-o num vampiro.