Vere Çeviri Portekizce
65 parallel translation
So it would be from the De Vere vineyard.
Então, seria da vinha De Vere.
- Now, then, vere are we?
- Vamos lá a ver, onde estamos?
Doctor, surgeon, proctologist And selfless fighter against human suffering Whose doorbell was the one above the hero of our story tonight- -
Médico, cirurgião, proctologista que luta altruisticamente contra o sofrimento humano, cuja campainha ficava por cima da do herói da nossa história, o Contra-Almirante Humphrey De Vere.
Yes, this is the story of rear admiral humphrey de vere... Or rather, the story of his daughter For it was her courage, foresight and understanding
Sim, esta é a história do Contra-Almirante Humphrey De Vere, ou melhor, a história da sua filha, pois foram a sua coragem, a sua previdência e a sua compreensão que nos permitiram ir além do verniz
Told me on good authority by Lord Francis Vere.
Sei por Lord Francis Vere.
And I am Lord Francis Vere.
E eu sou Lord Francis Vere.
MY REAL NAME IS BASIL DE VERE COURTNEY.
O meu nome verdadeiro é, Basil Deville Courtney.
Well, I helped to raise Vaughn, and his brother, Emanuel. My brother, Jeffrey, married Vaughn's mother.
"An vere fama susurrat grandia e medii tenta vorare viri."
"A n vere fama susrrat grandia te medii tenta vorare viri."
- Não, é que eu toco violoncelo. - O senhor toca?
Hell, I didn't see a chiropractor till I turned forty.
Diablos, Eu não vere ao quiropractico... Até que cumpra os 40.
So, see you back here in about three weeks?
E bem, Te vere de regresso em três semanas?
I hear report cards vere handed out today.
Eu ouvi que as notas eram entregues hoje.
By issuing royal decrees, Richard could bypass parliament, and he went out of his way to lavish favours on friends and advisers, men like Sir Simon Burley and Robert de Vere, who was absurdly promoted to be Duke of Ireland.
Ao promulgar decretos reais, Ricardo podia contornar o Parlamento, e fez um grande esforço para conceder favores aos seus amigos mais próximos e conselheiros, homens como Sir Simon Burley e Robert de Vere, que foi absurdamente promovido para ser duque da Irlanda.
Robert de Vere, the most hated of the king's confidants, escaped before sentence of execution could be carried out, but Simon Burley was not so lucky.
Robert de Vere, o mais odiado dos confidentes do rei, escapou antes de a sentença de execução poder ser cumprida, mas Simon Burley não teve tanta sorte.
You may not remember, but we are friends of your father Lord De Vere.
Pode não se lembrar, mas somos amigos do seu pai, Lord de Vere.
Vere's the x-rays of the 3 teeth in the jar.
Aqui estão os Raios-X dos 3 dentes no frasco.
Over at Hill Grange, former mistress of Prince Philip, Bubbles De Vere is undergoing some acupuncture.
No Hill Grange, a antiga mulher do Princípe Philip, Bubbles DeVere está num tratamento de acupunctura.
I see you're leaving us early, Mr De Vere.
Vejo que nos vão deixar mais cedo do que era esperado, Mr DeVere.
You ruined my chances with Lord Vere.
Arruinou a minha oportunidade com Lord Vere.
- Good afternoon, Mrs De Vere.
- Boa tarde, Sra De Vere.
- Please, Mrs De Vere, take a seat.
- Por favor, Sra De Vere, sente-se.
You owe the bank a lot of money, Mrs De Vere.
A senhora deve ao banco muito dineiro, Sra DeVere.
Please, Mrs De Vere, pay attention.
Por favor, Sra De Vere, preste atenção.
No, Mrs De Vere, the question remains, how are you going to pay your debt off?
Mas, Sra De Vere, a questão mantêm-se, como vai saldar a sua divida?
Please, Mrs De Vere!
Por favor, Sra De Vere!
Mrs De Vere!
Sra De Vere!
No, there's no need, Mr De Vere.
Não, não é preciso, Sr. De Vere.
I think you're going to be impressed, Mr De Vere.
Acho que vai ficar impressionado, Sr. De Vere.
Michael De Vere and Douglas Perry.
Michael De Vere e Douglas Perry.
Produced by Michael De Vere.
Produzido por Michael De Vere.
Any sign of Chyna de Vere?
- Há sinais da Chyna De Vere?
If this is Chyna de Vere's blood, we're getting warmer.
Se isto for sangue da Chyna De Vere, estamos a aproximar-nos.
We went to Connors'ranch because a week ago, Chyna de Vere went missing.
Fomos ao rancho do Connors porque a Chyna De Vere desapareceu há uma semana.
Chyna de Vere is dead.
A Chyna De Vere está morta.
And furthermore, I never knew Chyna de Vere.
Além disso, eu não conhecia a Chyna De Vere.
Chyna de Vere's husband, Preston.
O marido da Chyna De Vere, Preston.
Preston de Vere is too tall.
- O Preston De Vere é alto demais.
Wendy got results back on the blood from Connors'workbench in the pickup truck. - It's Chyna de Vere. - Good.
O sangue na bancada de trabalho e na carrinha do Connors, é da Chyna De Vere.
Chyna de Vere's.
- Eram da Chyna De Vere.
And you're sure these are Chyna de Vere's bones.
E tem a certeza que estes ossos são da Chyna De Vere?
Preston de Vere?
- Preston De Vere?
The one on the right is Chyna de Vere'S.
O da direita é da Chyna De Vere.
Read Vere Gordon Childe on diffusionism.
Lê Vere Gordon Childe e o seu difuzionismo.
Queen Gertrude to Hamlet, Act III, Scene 2 1602, William Shakespeare, or possibly Edward de Vere.
Rainha Gertrude para Hamlet, Acto III, Cena 2 1602, William Shakespeare, ou possivelmente Edward de Vere.
We're interested in the plays given to you by Edward de Vere Earl of Oxford.
Estamos interessados nas peças que vos foram dadas por Edward de Vere, Conde de Oxford.
By the beard, that's Edward de Vere, the Earl of Oxford.
Pela barba, é Edward de Vere, o Conde de Oxford.
John de Vere the previous Earl of Oxford agreed to accept the task.
John de Vere, o anterior Conde de Oxford, concordou em aceitar a tarefa.
Und vere are your papers?
Onde estão os teus papéis?
'112 De Vere.'
"112 De Vere".
Is that Chyna de Vere?
- É a Chyna De Vere?
Preston de Vere.
Preston De Vere.