English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ V ] / Vier

Vier Çeviri Portekizce

3,132 parallel translation
Where you come from, you can not go here get and child sexual abuse... And get away with it.
De onde você vier, não pode chegar aqui agarrar um abuso sexual de menores... e ir-se embora com ele.
And you will teach me magic when you come this time, won't you?
E você vai me ensinar a magia quando você vier desta vez, não vai?
- He'll be gone by tomorrow, if he even decides to come.
Ele vai-se embora amanhã. Isto é, se vier.
If he does, it's not going to be for a while.
Se ele vier, não vai ser agora.
The political changes, and you do not want to be the last to hold the leash... the Oversight Committee comes.
Mudanças políticas, e não queres ser a última a segurar uma coleira... quando o Comité de Supervisão vier.
If you come to the hearing on Thursday it'll stroke his ego.
Se vier à audiência na quinta ela terá o seu ego acariciado.
I want to know the minute any seafaring man comes down that track.
Avise-me se algum marinheiro vier por aquela estrada.
When he came down to kill me, it was the end of the day.
Quando ele vier matar-me, será tarde demais.
Only if Delbruck comes too.
Só se o Delbrück vier também.
There are many stories. Next time you come.
Haverá muitas histórias, na próxima vez que vier.
You keep your fucking eyes out for that other guy, and if he comes, you cover my back.
Mantêm os teus malditos olhos naquele outro gajo, e se ele vier, dás-me cobertura.
If the truth came out, at the very least, I'd be disbarred.
Se a verdade vier ao de cima, no mínimo, seria expulso da Ordem.
There are no bad ideas so just let it flow.
Não existem más ideias, diz o que te vier à cabeça.
When the news about Charles's assassination gets out, you'll have a window of forgiveness in your hands and, to quote the US Secretary of State, it's a very powerful item when paired with some Tomahawk cruise missiles.
Quando vier à tona a notícia do assassínio de Charles, vai ter uma janela de perdão nas mãos. Se citarmos o Secretário de Estado dos EUA, É um item muito poderoso se unido a mísseis Tomahawk.
- But we're here now, okay? So if he comes after you, we'll nail him just like we did last time.
Por isso, se ele vier atrás de ti, vamos apanhá-lo como da última vez.
When my father comes, he will deal with you.
Quando o meu pai vier, vai lidar contigo.
" When my son comes, you'll see!
" Quando o meu filho vier, verão!
If she didn't come the day before homecoming, I don't think she's gonna come on homecoming.
Se não vier no dia antes do baile, penso que já não virá ao baile.
Well, when he comes into the office, I think I should speak with him personally.
Bem, quando ele vier ao meu escritório, falaremos pessoalmente.
And you'll tell them the next thing will be better, because it always is.
E dizes-lhes que o que vier a seguir será melhor porque é sempre.
One buzz for Don, two buzzes for Mr. and Mrs.
Um toque se for o Don, dois toques se vier com a mulher.
We need to take a fiver off every idiot that comes here tonight, then we fill up this dump truck with Diesel and we go get our friend back OK?
Precisamos de cobrar 5 libras por cada idiota que aqui vier, enchemos o depósito e vamos buscar nossa amiga,'tá?
If your brother contacts you, you come and see me and I'll call the police for you.
Se o teu irmão entrar em contacto contigo, ou vier ver-me, eu chamo a polícia para ti.
- And cast him into the house.
Se ele vier cá a casa, aconteça o que acontecer não o deixes entrar.
If Leà  la hadn't gone to Haifa,
Se ele vier para Haifa,
The market will crucify us if this ever gets out.
O mercado vai crucificar-nos, se isto vier a público.
He's up at that still over a month, drinking. Says if'n he stops now, he'll throw a fit and be helpless when Jim Vance come to kill him.
Diz que, se parar agora, tem um ataque e vai estar incapaz quando o Jim Vance o vier matar.
I said any McCoys come after me for what I said in court, I'll take'em down, and I'll nut'em.
Eu disse que se um McCoy vier atrás de mim pelo que disse em tribunal, abato-o e capo-o.
We need to take to them hills if a posse comes.
se vier um destacamento.
What if he comes after us next?
E se ele agora vier atrás de nós?
He'll be fine once he comes home.
Ele vai ficar bem se vier para casa.
And if Este's dad comes looking for you, Marco, she'll still be married to Steve Wilton, the two of you will be safe.
Se o teu pai vier procurar o Marco, estás casada com o Steve - Wilton, os dois ficam a salvo.
I know we all love to bust balls around here, but seriously, guys if Sheils makes it tomorrow, promise to keep your mouths shut about me?
Sei que nós gostamos de um pouco de confusão, mas a sério pessoal, se a Sheils vier aqui amanhã, prometem ficar calados, sobre mim?
What are we gonna do if another one comes in while I'm sidelined?
O que vamos fazer se vier outro enquanto estiver incapacitado?
If Trask comes at you, put your fingers straight out like this : Strike at his eyes.
Se o Trask vier ter consigo, mantenha os dedos direitos assim e ataque os seus olhos.
I'll be ready when the next number comes.
Vou estar pronto quando vier o próximo CPF.
I get access to the cash, but won't be fully vested in the company until I turn 30 or get married, whichever comes first.
Vou ter acesso ao dinheiro mas não vou ter direitos na empresa até ter 30 anos, ou casar-me, o que vier primeiro.
Look, if somebody don't come out here and free me up, I'll take it out on all you mother
Se ninguém vier aqui soltar-me, vou dar cabo de vocês.
"As another contraction builds, " imagine... imagine your cervix " is a... a soft-soft...
Quando vier a próxima contracção, imagina como se a tua vagina, fosse um túnel macio e brilhante, esticando-se e expandindo para receber o teu bebé.
I will take the hit. Really?
- Eu assumo o que aí vier.
If somebody comes, I'll lay down cover fire - and buy you time.
Se alguém vier, deito-me para dar cobertura, e ganhar mais tempo.
When Annie comes back, we'll tell her what you did.
- Quando a Annie vier, conto-lhe tudo.
If she doesn't come, you're responsible for her.
Se ela não vier, és responsável por ela.
What if it all comes... From one... Source?
Se tudo isso vier de uma fonte?
By the time anyone came here, we'd be gone.
Quando alguém vier aqui, já nos teremos ido embora.
It'll take some time, so warn me if anyone comes.
Vai demorar algum tempo, portanto avisem-me se vier alguém.
Well, anybody comes, we're gonna stop them.
Bem, se alguém vier cá, vamos impedi-los.
Now when I come home, I'll have to see her.
Agora, quando vier a casa, terei de a ver.
So when Julie comes to visit, She'll be sleeping 4 feet away from the baby she doesn't want.
Então quando a Julie vier visitar, vai ficar a dormir a um metro de distância da bebé que ela não quer.
- Just punch the man when he comes.
- Dê-lhe um murro quando ele vier!
They come later.
Tu sabes que se ela não vier, está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]