Views Çeviri Portekizce
1,133 parallel translation
Can you tell me, what are your views About air travel shrinking the world?
O que me diz de... Acha que as viagens aéreas tornaram o mundo mais pequeno?
The views are very nice, Hastings, but they should be painted for us. Well, yes. so that we may study them in the warmth and comfort of our homes.
As vistas são muito bonitas, mas devem ser pintadas para que as possamos estudar no conforto dos nossos lares.
We'll bring up here shortly the four different views of the skull.
Vamos ter aqui em breve as quatro diferentes vistas do crânio.
We can take all these views, put them together in three dimensions and then look at them in any desired plane.
Exactamente, podemos pegar em todas estas vistas, juntá-las em três dimensões, e depois olhar para elas de qualquer ângulo.
Broadcasting beautiful views 24 hours a day, you're tuned to the Scenery Channel.
Transmitimos vistas espectaculares 24 horas por dia. Sintoniza o Canal Paisagem.
We don't hold public office, we're nobody special... but he wanted our opinions and views.
Não somos pessoas importantes... mas ele queria saber as nossas opiniões e pontos de vista.
You talk, discuss things, exchange views.
Vocês falam, discutem coisas, trocam pontos de vista
I can even put up with his Fascist views.
E até aceito a visão fascista dele.
Well, we got more cameras than monitors, so the views were all over.
Temos umas câmaras com monitores. As imagens vão aparecer lá.
It is only through frank and open exchange of views that good government is possible.
Só através da troca franca de pontos de vista é possível um bom governo.
Frank and open exchange of views in an atmosphere of trust.
Uma troca franca e aberta de pontos de vista numa atmosfera de confiança.
Her views will be the most important of all to me in making my decision.
A opinião dela é a mais importante para mim e na tomada de decisão.
Anyway, I know your views, so I've always been very careful.
Conheço as tuas ideias, por isso sempre fui muito cuidadoso.
Come on, you show me all your views, and I'll show you mine.
Vamos, mostre-me a sua visão e eu mostro-lhe a minha.
The views at Zao were beautiful.
A paisagem de Zao era linda.
My client's political views are not on trial.
A opinião política do meu cliente não está em julgamento.
Captain Kirk's views are at the very heart of the matter.
As opiniões do Capitão estão no centro da questão.
What are your views on divine matters?
Qual é a sua opinião sobre os assuntos divinos?
i have different views. but without my glasses, it not easy to express them.
Tenho ideias diferentes, mas não é fácil expressá-las sem os meus óculos.
Any views? Have you none?
Tem alguma ideia?
I should also be interested in your views on the marks of the Hung Wu.
Gostaria de saber a sua opinião sobre umas inscrições Hung-Wu.
Mr. Bates's views are not relevant Mr. Holmes. They're distorted by his infatuation for my late wife.
A opinião do Sr. Bates é irrelevante, é distorcida pelo amor que sentia pela minha mulher.
Commander La Forge... if I seem to be somewhat unyielding in my views it's because I care so very much about my work.
Comandante La Forge... Se lhe parecer, digamos, inflexível em minhas opiniões, é porque levo meu trabalho muito a sério.
Just between you and me, old boy, your wife has some fairly modern views on marital fidelity.
Cá entre nós, rapagão, a tua mulher tem ideias muito modernas sobre a fidelidade conjugal.
My intimate views of Jackie, Cher, Sean, Larry, Moe, Curly.
A minha visão íntima da Jackie, Cher, Sean, Larry, Moe, Curly.
More views on contemporary dysfunction.
Olhar das enfastiadas do mundo contemporâneo.
We were wondering whether you aerospace people... might want to lay on a luncheon so that you can hear his views.
No dia 30. Vocês do aeroespaço querem almoçar com ele?
- We would enjoy the opportunity... to share our views.
Não quer nada de nós. Só partilhar as nossas ideias.
Indeed, you know, Mrs. Rifkin, I'm always so excited to hear your views, but really, dear, I've got to run.
É sempre um prazer ouví-la. Mas, sabe, estou com pressa.
They took my side views.
Tiraram os meus retrovisores.
Put those side views back on my bike.
E voltem a pôr os retrovisores na moto.
All I care about is getting out of the vista view... because there ain't no vista, no views and ain't no vista of no views.
A única coisa que quero é sair de Vista View, porque vista é coisa que não há, nem há hipóteses de vir a haver.
About her political views?
Sobre as ideias políticas dela?
Johnny's next record was a spoken word album of his right-wing political views.
O próximo album de Johnny era um album que defendia os seus ideais de direita.
I personally... guarantee them safe passage for a... fair and frank exchange of views.
Comprometo-me a dar-lhes um salvo-conduto. Para mim, a única coisa que conta é a busca da verdade.
Does she share these views?
Partilha dessas opiniões?
This hard, bright blindness her incapacity to recognise change made her children conceal their views from her just as Archer concealed his.
Aquela dura e brilhante cegueira, a sua incapacidade para reconhecer a mudança, fazia com que os filhos escondessem dela as suas opiniões, tal como Archer.
But people here have very conservative views about sex.
Mas as pessoas aqui são muito conservadores quanto a sexo.
Middle of the East River, best views of Manhattan.
Fica no meio do East River, com as melhores vistas sobre Manhattan.
refinement of my earlier views.
apurar das minhas opiniões iniciais.
Your views are old-fashioned.
A suas opiniões são antiquadas.
- You like for your students to have the views of the very strong, n'est-ce pas?
Gosta que os seus alunos tenham opiniões fortes, nest-ce pas?
The Klingon culture views it as a symbol of power, the Taque tribe of Nagor sees it as an icon of hearth and home.
A cultura Klingon vê isto como um símbolo de poder, a tribo Taque de Nagor vê isto como um ícone de saúde e lar.
"The foolish and vain force their views by the rod."
"Os insensatos e os vaidosos impöe as suas opiniöes pela força."
They have views on slavery.
Tem opiniões sobre a escravatura.
Thank you. Well, that was designer Thierry Mugler explaining his unique views on style.
Ouviram Thierry Mugler, explicando uma original maneira de ver a moda.
Views, stories, events which are connected to the matter.
Estejam atentos a perspectivas, histórias, a acontecimentos que estejam relacionados com isto.
Beautiful views.
Uma bela visão.
As his doctor, I concur with your views.
Como médico dele, concordo com sua opinião.
His views on patients and bed rest may appear rather oldfashioned.
as ideias dele sobre doentes e camas parecerão antiquadas.
We're well aware of your views, Mr. Malone.
Espero que estejas contente, mulher.