Vigilante Çeviri Portekizce
1,449 parallel translation
Sounds like you may have yourself a vigilante out there.
Parece-me que tens um vigilante por aí.
So you created the vigilante.
Então, criou o vigilante.
Maybe he's deep undercover, like a kitty cat in a fluffy bed on a cold winter night.
- Vigilante do bairro, menina. Autocolantes nas caixas de correios são contra as regras. Bom golpe, Greg.
¿ Yères his guard or what?
És agora o seu vigilante, ou o quê?
Do you know any vigilante making $ 1000 a week?
Conheces algum vigilante que ganhe $ 1.000 por semana?
Just wondering if now's the time to be acting courier for a vigilante, that's all, sir.
Pergunto-me se agora é o momento de fazer de correio para um vigilante, senhor.
- He's a vigilante.
- Ele é um vigilante.
He's a vigilante, Anna.
É um vigilante Anna.
No, we run errands for a vigilante.
Fazemos recados para um vigilante.
I don't mean vigilante.
Não me refiro à justiça com as próprias mãos.
The Minuteman, vigilante.
O Patrulha, o vigilante.
Vigilante. Such pains in the ass.
São uma pedra no sapato.
The point is, one must always be on guard.
A questão é que deve-se sempre estar vigilante.
Merely the humble caretaker, O mighty sir.
Apenas um humilde vigilante, ó poderoso senhor.
You're that caretaker droid.
És aquele dróide vigilante.
But occasionally, a vigilante hero has to rise and take that law into his own hands to protect the country that he loves.
Mas ocasionalmente, um herói vigilante tem de surgir e pegar nessa lei sozinho para proteger o país que ele ama.
This is vigilante justice.
Essa é a justiça dos vigilantes.
He's a vigilante, and he's dangerous, and he's a klutz.
Ele é um vigilante, é perigoso... e é um pé-no-saco!
- Filiberto Attanasio, the watchman.
O Filiberto, o vigilante. Filiberto Attanasio.
When they've all left, the watchman, Attanasio Filiberto finds him and calls Di Pasquale who then calls Spitaleri.
Quando todos se foram embora o vigilante da obra, um tal Filiberto Attanasio, descobre-o e liga imediatamente ao Dipasquale que liga acto continuo ao Spitaleri.
- Yes, what's the watchman's name?
Como é que disse que se chama o vigilante?
Spitaleri had the material delivered at dawn on Sunday. His foreman assembled it along with the watchman.
O Spitaleri fez levar o material no domingo à primeira hora e montou-o com o capataz e o vigilante Attanasio.
Ever vigilant.
Sempre vigilante.
Safe to assume he's probably looking for some vigilante justice.
Podemos dizer que é provavel que esteja à procura de justiça vigilante.
I promised Jor-El that I would only be a watchful guardian, but I could not stand by and let you die.
Eu prometi ao Jor-El que seria apenas um guardião vigilante, mas não consegui ficar quieto e deixar-te morrer.
- Are you the keeper here?
Antonio Firruzza. É o vigilante da quinta?
You're sure it was the keeper who told you about the robbery?
Está bem. Rachele, lembra-se que me disse que o vigilante das cavalariças a avisou do roubo?
Because Lo Duca told me the poor keeper is in hospital. - But...
Porque o Sciscí,... o Lo Duca me disse que o pobre vigilante estava no hospital.
I'm almost certain that he said he was the keeper.
Continue. Mas tenho quase a certeza de que se apresentou como o vigilante.
How does that differ from vigilante justice?
Em que é que isso difere de justiça pelas próprias mãos?
You're supposed to be my spy, not some vigilante.
Era suposto seres o meu espião, não um maldito vigilante.
And the last time I checked, that tops trying to nab some crazed vigilante.
Pelo que sei, isso é mais importante que apanhar um vigilante qualquer.
Official policy is to arrest the vigilante known as Batman on sight.
A Polícia tem instruções para detenção imediata do vingador Batman.
I'm talking about the kind of city that idolizes a masked vigilante.
Mas é uma cidade que idolatra um vingador mascarado.
You think that your client one of the wealthiest, most powerful men in the world, is secretly a vigilante who spends his nights beating criminals to a pulp with his bare hands and your plan is to blackmail this person?
Acha que o seu cliente... um dos homens mais ricos e poderosos do mundo é secretamente um vingador que passa as noites a espancar criminosos e o seu plano é fazer chantagem com ele?
You'd rather protect an outlaw vigilante than the lives of citizens?
Prefere proteger um vingador foragido que as vidas dos cidadãos?
He's a silent guardian a watchful protector.
É um guardião silencioso e um protector vigilante.
You're supposed to be my spy, not some vigilante.
Tu és suposto de ser o meu espião, não um vigilante.
Wilson's vigilante activities kept the local white supremacists at bay for years but his luck ran out yesterday when he was caught by a mob and killed.
" As actividades de busca, após a chacina dos Wilson procuravam John Henry, infelizmente obtiveram sucesso ele foi pego e morto por um grupo terrorista.
At my command, we are retaking this location, and there's no way I'm compromising this mission so that some mall monitor who used to eat lunch with his imaginary friend can screw it up.
À minha ordem, vamos retomar este local e não vou comprometer a missão para que um vigilante do centro, que almoçava com o amigo imaginário, dê cabo dela.
Then when you decide to turn yourself in, and pull the plug on your vigilante role play
E quando você decide... entregar-se e deixar de fazer o papel de justiceiro. Sem mais nem menos.
* Long live Vigilante Armament!
Vida longa à Vigilante Armamento!
Vigilante Armament offered me better.
A "Vigilante Armamento" ofereceu-me mais.
This is one big waste of my time. And I tell you what else. I better not hear about any vigilante bullshit.
Isto é um desperdício do meu tempo, e digo-te uma coisa... espero não ouvir falar de merdas de vigilantes.
We couldn't have the town fathers on the hook for vigilante justice.
Não podiam condenar os fundadores da cidade por fazerem justiça.
Or, if they don't catch him, let us pray that Eileen's murder was the work of a random nut job, or frustrated ex-boyfriend, and not some kind of a masked vigilante, who, for some reason,
Ou, se não o apanharem, rezemos para que o assassino de Eileen seja o trabalho aleatório de um louco, ou de um ex-namorado frustrado, e não de uma espécie de vigilante mascarado, que por alguma razão,
Others formed vigilante groups.
Outros formaram milícias populares.
And now my son's out there playing vigilante.
E agora o meu filho anda para aí armado em vigilante.
So, what are you telling me, he's a vigilante?
Quer então dizer que ele é um justiceiro?
Vigilante justice.
Justiça de vigilantes.
Morning, sir.
Bom dia, vigilante.