Vikings Çeviri Portekizce
554 parallel translation
I'm sorry to leave you and your wonderful stories about the Vikings.
Lamento deixar-te e às tuas histórias maravilhosas sobre os Víkins.
Originally built, local legend has it, as a defense against the viking raiders.
Foram construídas, segundo a lenda para se defenderem dos invasores vikings.
The Vikings in Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Os vikings, na Europa dos séculos Vlll e IX, adoravam Odin, o deus pagão da guerra.
Thus, when the Vikings set forth to rob or plunder England, they never sailed out of sight of land.
Por isso os vikings, quando começaram a pilhar a Inglaterra, navegavam sempre ao longo da costa.
Aella was unable to stop the Viking raids.
Aella não conseguia travar os ataques dos vikings.
And this marriage will combine the strengths of Wales and Northumbria and protect our people from the depravation of the Vikings.
E este casamento irá combinar as nossas forças e proteger o nosso povo dos vikings.
Cousin Egbert, why have your lands never been attacked by the Vikings?
Primo, porque é que as vossas terras nunca foram atacadas pelos vikings?
- What foes?
- Os vikings.
- The Vikings.
Levem-no daqui.
Is this the way slaves talk to Vikings?
É assim que os escravos falam com os vikings?
It's the Vikings!
São os vikings!
I always thought Vikings attacked their women.
Sempre pensei que os vikings atacassem as suas mulheres.
He said it was tied around his neck when the Vikings captured him as a baby.
Trazia-a pendurada ao pescoço quando os vikings o capturaram, era ele um bebé.
Let this serve as a lesson to all Vikings.
Que isto sirva de lição a todos os vikings.
Every Viking wants to revenge the death of Ragnar.
Todos os vikings querem vingar a morte de Ragnar.
Vikings!
vikings!
"Around these walls of battle, the Viking and the Dane, the Norman and the Saxon and the Cavaliers of Spain."
"Em torno desses muros de batalhas, os vikings e os dinamarqueses, os normandos e os saxões e os Cavaleiros da Espanha."
I wonder now, is it the Danes or the Vikings swarming up the valley to storm the fort?
Fico imaginando, são os dinamarqueses ou os vikings chegando em orlas, pelo vale, para atacar o forte?
In my day, they were real Vikings.
No meu tempo, eram vikings a sério.
Vikings!
Vikings!
You Vikings are eternally boasting of your courage.
Vocês, vikings, vangloriam-se da vossa coragem!
He must ride the Mare of Steel before the Viking.
Deve cavalgar a Égua de Aço diante dos vikings.
The Vikings don't go without Rolfe.
Os vikings não irão sem o Rolfe.
My lord, the long ships!
Meu senhor, os barcos vikings!
- They're Vikings.
- Eles são vikings.
- Vikings?
- Vikings?
They're descendants of some early Viking expedition.
São descendentes de uma das primeiras expedições vikings.
The greatest of all the Viking gods.
Os maiores de todos os deuses vikings.
Full Viking honour.
Com todas as honras vikings.
The Vikings won't go near it.
Os vikings não se aproximarão.
The Vikings found one.
Os Vikings encontraram uma.
Tonight, Vikings over the Colts.
Esta noite, os Vikings contra os Colts.
We're all sons of our Viking fathers.
Somos todos filhos dos nossos pais Vikings.
What about the Viking invasion?
E a invasão dos vikings?
Sir, you can't just lop someone's head off and blame it on the Vikings.
Sir, não pode cortar a cabeça a alguém e por a culpa nos Vikings.
It was the Vikings.
Foram os vikings.
But it couldn't have been, Because when the Vikings came there were no Irish...
Mas é impossível, porque quando os vikings vieram, não existiam irlandeses.
A war hasn't been fought this badly since Olaf the Hairy, high chief of all the Vikings, accidentally ordered 80,000 battle helmets with the horns on the "inside"
Uma guerra não é combatida tão duramente desde que Olaf o Loiro, chefe supremo de todos os Vikings, acidentalmente encomendou 80,000 capacetes de combate com os cornos por dentro.
So far, all I can see that he's read or drawn has something to do with Viking history.
Até agora, só o que vejo é que as leituras e os desenhos dele... têm a ver com a história dos vikings.
This guy is obsessed with Viking burial stuff.
Este rapaz é obcecado por coisas vikings.
We had those Vikings by the horns!
Tínhamos apanhado os vikings pelos cornos!
Valhalla is where Vikings go when they die.
Valhalla é para onde os Vikings vão quando morrem.
They switched names to fool the Vikings who tried to steal their women.
Mudaram os nomes para enganar os Vikings que queriam roubar as suas mulheres.
Tells me you like Viking films.
Disse que gostas de filmes de vikings.
Viking movies?
Filme de vikings.
Bears, Vikings. 24-21.
- Bears contra Vikings : 24-21.
You were shattered by the Vikings.
Tu foste destruída pelos Vikings.
I can describe every detail of every piece of equipment in this Sick Bay- - from bio-bed to neurostimulator- - but I've never even seen a sky or a forest, let alone Vikings and monsters.
Consigo descrever cada detalhe de cada peça de equipamento desta enfermaria, da Bio-cama ao neuro-estimulador. mas nunca vi um céu, ou uma floresta. quanto mais Vikings e monstros.
- Vikings versus Redskins, Scully.
- Se desconfiavas... - Os Vikings contra os Redskins.
Sorry you had to miss your game, but we found more bodies dug up.
Primeiro down dos Vikings. Lamento que tenham perdido o jogo, mas encontrámos mais corpos desenterrados.
The Vikings!
Os vikings!