Vise Çeviri Portekizce
111 parallel translation
- We have him in a vise.
- Temo-lo num torno.
In two enormous ones movements in "hand-vise", the Germans had captured more 700 a thousand Russian troops.
Em dois enormes movimentos em "tenaz", os alemães capturaram mais 700 mil tropas russas.
With the advance of the busy beach in Normandy in direction to the north, the squeeze of the hand-vise would start on all Germany de Hitler.
Com o avanço da praia ocupada na Normandia em direcção ao norte, começaria o aperto da tenaz sobre toda a Alemanha de Hitler.
The squeeze of the hand-vise that it would jam the Third Reich.
O aperto da tenaz que esmagaria o Terceiro Reich.
If the Company got wind of what's going on, they'd clamp down like a vise.
Se a Companhia fareja algo, cai-nos logo em cima.
He told me he was treating a child whose mother had crushed his head in a vise.
Ele disse-me que estava a tratar uma criança cuja mãe lhe quebrara a cabeça num torno.
We have any proof it was the mother? You got the vise?
Temos provas de que foi a mãe?
What did you say when somebody put your head in the vise?
Que disseste quando te fizeram isso?
You told me you screamed when your head was put in the vise.
Gritaste quando te puseram a cabeça no torno.
The police told us they found a vise at the home of the defendant.
A Polícia encontrou um torno em casa da acusada.
Medical experts have testified that the size and the shape of the jaws of that vise exactly match the size and the shape of the wounds to the little boy's head.
Técnicos experimentados testemunharam que a medida e a forma do torno condizem com a medida e a forma dos ferimentos do rapaz.
Wait till Wood puts your nuts in a vise.
Espera até o Karlin e o Wood colocarem os teus tomates num torno. Quem?
I can't believe a little crumb like that can stand up to this Cram Jack all-duty vise.
- Não acredito que uma migalhinha destas possa aguentar a Ferramenta que Quebra Qualquer Coisa...
In the end, I had to put his fuckin'head in a vise.
Acabei por lhe enfiar a cabeça num torno.
Listen to me, Anthony. I got your head in a vise.
Ouve cá, tens a cabeça num torno.
That, s why you take a vise grip, and you pull out his teeth. You take a ice pick, stick the nigga in his kneecaps. Cut his eyelids off and keep taking his picture.
Por isso partimos-lhe os dentes todos, e espetamos-lhe um picador de gelo nas rótulas dos joelhos, cortamos-lhe as pálpebras e tiramos-lhe uma fotografia.
Seeing how disloyal your heart is would certainly kill him.
Se ele vise como o teu coração é desleal certamente isso o mataria.
Your balls are busted because you put them in a vise and yanked the handle.
Porque você mesmo o colocou num torno e girou a rosca!
The jaws of a vise are moved by a screw or a lever. You don't call it a handle.
O torno tem manivela ou alavanca, não chamamos de rosca.
That scene where Pesci sticks the guy's head in a vise and then pops his eye out.
Aquela cena em que o Joe Pesci mete a cabeça do tipo num torno e tira-lhe a porra do olho.
The pressure was intense, like a vise.
A pressão era intensa, como um torno.
The designer's got your nuts in a vise... offering you ten million plus three percent... of every pair of underwear sold.
O desenhador tem as tua nozes em seu torno... oferecendo-te 10 milhões mais 3 %... de cada par de cuecas vendidas.
Could you compare the effect to something that I might understand? - It's more like having your nuts in a vise, except we feel it all over. Like a toothache?
Podes fazer uma comparação com algo que eu possa entender?
Fever, runny nose... Feel like my head's in a vise.
Estou doente há três dias.
I put his head in a vise.
Pus-lhe a cabeça num torno.
Dude, I'm not about to touch his nuts or them vise grips.
Meu, não vou pegar nem nos tomates dele, nem na chave.
Wait till you're in love and your balls are in a vise. Then you'll see.
Espera até te apaixonares e te terem preso pelos tomates, logo vês como é.
Girl's got a grip like a vise.
A rapariga aperta bem forte.
Well, see, they're two club owners I've got in a vise and they are ready to talk.
Bem, vê, são dois donos de clube apertei-os e estão prontos a falar.
That stuff hits the street and gets traced back to us Aceveda will put Shane's balls in a vise.
Se aquilo vai para as ruas, e vai parar à esquadra o Aceveda entala o Shane.
Given the orientation and spread of the marks, consistent with pliers, vise-grips.
Dada a orientação e extensão das marcas... consistentes com alicates... chaves inglesas...
There were no vise-grips in the Dunbars'toolbox. Hmm.
Não havia chaves inglesas na caixa de ferramentas do Dunbar.
And the pain is like my hands are being crushed in a vise. But they do a lot to help it and they take a lot of the edge off it.
É como se estivessem a esmagá-las com um torno, mas os medicamentos ajudam muito e anestesiam-me grande parte da dor.
Mom was caught in a vise of manipulation.
A mãe foi apanhada numa espiral de manipulação.
It means the shooter put the weapon in a vise.
Significa que o atirador colocou a arma num torno.
And the vise that made it.
Sim, e do torno que a fez.
If we find Zeller, we find that vise, okay?
Se encontrarmos o Zeller, encontramos o torno, certo?
Where's your vise?
Não? Onde está o seu torno?
Where's the vise?
Onde está o torno?
If he made it here with the same vise, it'll have the same tool marks, won't it?
Se ele o fez aqui, com o mesmo torno, teria as mesmas marcas de ferramenta, não teria?
Mr. Zeller, when you sawed off the gun that was used to kill Ted henderson, you put the barrel in a vise, and that vise left very unique tool marks impressed on the barrel.
Sr. Zeller, quando serrou a arma que foi usada para assassinar o Ted Henderson, colocou o cano num torno, e esse torno imprimiu umas marcas únicas no cano da arma.
His head might have been in a vise of some sort.
A cabeça deve ter estado numa espécie de torno.
Which would explain the vise grip on my arm.
O que explica o valente apertão no meu braço.
I was thinking more like that scene in Casino, with the Vise-Grip.
Estava mais a pensar numa cena como a do Casino, com o alicate.
That's not what you said earlier, Roy... when your thumb was in the vise.
Isso não é o que você disse mais cedo, Roy... Quando seu polegar estava no torno.
She's locked this kid up in an attic for years and never told anybody.
Suponho... que a mãe é uma louca que não queria que ninguém vise o seu filho desfigurado.
Don Juan in the vise-like grip of fate facing his crime, facing his entire life of selfish consumption and profligate wasting of himself and others.
vendo o desperdício que foi toda a sua vida.
Former.
- Koja to više nije.
That Z chromosome's not latent anymore!
- Taj "Z" hromozom više ne miruje.
There isn't no way I'm sleeping with you.
- Nema šanse da više spavam sa tobom.
Would you rather she was attracted to me?
- Više bi ti se svidelo da sam ga ja privukla?