Vivi Çeviri Portekizce
2,463 parallel translation
For over a century, I have lived in secret,
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
I never lived in the...
Nunca vivi no... - Bordel.
For seven years I lived that way.
Durante 7 anos vivi desta forma.
'And at my age, that's enough because the fact is I've lived my life,'lived it the way I wanted, no regrets.
Na minha idade, é suficiente porque o facto é que já vivi minha vida, vivia como eu quis vivê-la, sem arrependimentos.
For over a century, I've lived in secret. Until now.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
- I did, but I'll be living with Susan for a while.
Vivi, mas vou viver com a Susan uns tempos.
And since I've been living with you for the past month...
- Como vivi contigo no último mês...
The man i lived with for 10 years Was loving and gentle.
O homem com quem eu vivi durante 10 anos era amoroso e gentil.
Unfortunately, words are not enough... to describe the pain and the pangs of conscience I lived through... after you left.
Infelizmente, as palavras não são suficientes para descrever o sofrimento e as dores de consciência que vivi depois de te teres ido embora.
For years, I was terrified of what you were going to force us to do next.
Durante anos, vivi aterrorizada com o que nos ias obrigar a fazer a seguir.
For over a century I lived in secret. Until now.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
I've lived enough to know I am complicit in the evil that, alas, prevails over the world and the evil that will smite me blindly.
Eu vivi o suficiente para saber que sou um cúmplice do mal,... Jay! ... predominante no mundo quase me golpeia e me cega.
I mean, I've never lived anywhere outside of California before, so...
Quero dizer, nunca vivi em nenhum lugar fora da Califórnia, por isso...
I spent my life living in hotel rooms under fake names.
Vivi a minha vida em quartos de hotel, usando nomes falsos.
How else would I know what I lived through?
De que outra maneira saberia aquilo que vivi?
And scared the hell out of myself.
E vivi aterrorizado.
I lived in some of that past, and I got out for a reason.
Vivi em algum desse passado e saí por alguma razão.
She sold me into slavery when I was four and I lived on the streets until a mission intervened.
Ela vendeu-me para a escravidão quando tinha 4 anos. E vivi nas ruas até ser resgatado.
I lived in this city for eight years, dude.
Vivi nesta cidade oito anos, meu.
I had this house from 1970 to 1975.
Eu vivi nesta casa de 1970 a 1975.
I mean, when I lived in Japan, this guy, for our third date, brought me to his brother's wedding.
Quando vivi no Japão, este tipo, no nosso terceiro encontro, levou-me ao casamento do irmão.
Honey, I lived through fiestaware.
Querida, eu vivi na confusão.
- I've had enough of living in hiding, Miru.
Já vivi demasiado tempo escondido, Miru.
I'm saying I've lived too long.
Estou a dizer que já vivi tempo demais.
For over a century, I have lived in secret. Until now.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
Of course, I've never lived in Los Angeles, so we'll see how I survive this.
Claro que nunca vivi em Los Angeles, portanto... logo veremos como vou sobreviver a isto.
For over a century, I have lived in secret until now.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
When I was his age, I lived through the Cuban missile crisis.
Quando tinha a idade dele, vivi a crise dos mísseis de Cuba.
Lived on the road... took crap jobs that nobody else wanted.
Vivi na estrada. Aceitava empregos maus que mais ninguém queria.
I've lived my entire life in Britney Spear's shadow.
Vivi a vida inteira sob a sombra dela.
I once lived here a long time ago.
Eu vivi aqui há muito tempo.
Until he sent for me, with some Jews in Jerusalem for almost five years.
Até ele me mandar buscar, vivi com uns judeus em Jerusalém durante quase cinco anos.
- Then it will be done, and I will leave this prison I have lived in for four years.
- Depois terminará e deixarei esta prisão em que vivi durante quatro anos.
Thanks to your husband's humanity, I lived to raise my own daughter, and she a daughter in turn.
Graças à humanidade do seu marido, vivi para criar a minha própria filha, e, por sua vez, ela a filha dela.
I did not perish that fateful day, but rather plummeted into the toxic lake, where I mutated and lived in solitude until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there.
Eu não pereci, naquele fatídico dia, mas caí dentro do lago tóxico, onde me mutei e vivi em solidão até que este rapaz ruivo aqui entrou na minha boca e se alojou lá.
This is every foster home I ever lived in.
São todos os orfanatos em que vivi.
What this woman's going through.
O que esta mulher está a passar. Eu vivi aquilo.
For over a century, I have lived in secret.
Durante mais de um século, vivi em segredo.
Answer it right, and... I'll forget the last 145 years I've spent missing you. I'll forget...
Responde acertadamente e esqueço-me dos últimos 145 anos que vivi a sentir a tua falta.
For over a century I have lived in secret.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century I have lived in secret. Until now.
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora.
For over a century, I've lived in secret.
Durante mais de um século, vivi em segredo.
For 500 years, I have lived with one person.
Durante 500 anos, vivi com uma pessoa.
I haven't... [gasping] I've barely lived.
Eu ainda não... Eu mal vivi.
I've lived.
Eu vivi.
I mean, I've really, really lived.
Eu vivi a bom viver.
And I've had a great love.
E vivi um grande amor.
I mean, I've known an amazing love.
Vivi um amor incrível.
When I meet my maker, I'm gonna stand in front of Him proudly knowing that I lived my life to the fullest.
Quando me encontrar com o Criador, estarei de frente para Ele orgulhosamente a pensar que vivi a minha vida na sua plenitude.
Well, I've lived all over the world, but, um, well, Burbank's the only place that ever felt like home.
Bem, eu vivi em toda a parte do mundo, mas...
You're kidding me.
São um testemunho da vida que vivi.