Vivia Çeviri Portekizce
4,002 parallel translation
She fired all her servants and was living in that big old pile by herself.
Ela despediu todos os empregados e vivia sozinha naquela casa grande e velha.
- Jane, I'm in the middle of questioning.
- A Julia vivia em Sacramento? - Jane, estou a fazer as perguntas.
- She lived here for?
Sim. Ela vivia aqui há...?
Many years ago in a land beyond the forest... there lived a young girl, the plainer of two sisters and daughter of one of the proudest names in the land.
Há muitos anos numa terra para lá da floresta, vivia uma jovem a menos atraente de duas irmãs e filha de um dos nomes mais respeitados da terra.
You know, his father never knew when he was gonna work or not,'cause he worked as a day laborer.
Tinham uma família de oito, que vivia apenas num quarto. Já não tinham eletricidade, porque não a conseguiam pagar.
He paid my bills, he lived in the house, he bailed me out.
Pagava as minhas contas vivia na mesma casa, tirava dos apuros.
- Who you think used to live here?
Quem pensa que vivia aqui?
And let's not forget that we're standing in a house where Elena's Aunt Jenna used to live.
E não nos esqueçamos que estamos na casa onde a tia da Elena, a Jenna, vivia.
Living in a strange house in a strange country With a strange man.
Vivia numa casa e num país desconhecido, com um homem que não conhecia.
When we got here, I was 22 years old, living in a strange house in a strange country, with a strange man.
Quando cá chegámos, tinha 22 anos. Vivia numa casa que não conhecia, num país que não conhecia, com um homem que não conhecia.
When we got here, I was 22 years old, living in a strange house, in a strange country, with a strange man.
Quando chegámos cá, eu tinha 22 anos, vivia numa casa estranha, num país estranho, com um homem estranho.
Did she live here with you?
Ela vivia aqui consigo?
He lived near the woods.
Ele vivia perto do bosque.
You know, and he lived free.
Vivia livre.
So the maintenance guy said the victim lived alone.
O porteiro disse que a vítima vivia sozinha.
He was living in the Stone Age.
Ele vivia na Idade da Pedra.
What, he- - what, he lived with you?
Ele vivia contigo? - Sim.
In the poker world like our other victims.
- Vivia no mundo do póquer - como as nossas outras vítimas.
And then Heather Wilson, she was a veterinarian living in the Old West district.
Depois, Heather Wilson, que era veterinária e vivia no distrito de Old West.
Masra Levi Fernandez lived there with his daughter misi Elza... without wife, without mother.
Masra Levi Fernandez vivia lá com a sua filha Misi Elza... sem mulher, sem mãe
Hasim was living large for a college student.
O Hasim vivia bem para um universitário.
I've hacked into every security camera around Garth's houseboat, Kevin's hometown, where Mrs. Tran lived.
Acedi às câmaras de vigilância à volta do barco do Garth, na cidade do Kevin, onde Mrs. Tran vivia. - E?
" In a hole in the ground, there lived a hobbit.
" Num buraco no chão vivia um Hobbit.
Dana Moore was living a double life as Dicey Hot.
Dana Moore vivia uma vida dupla como Dicey Hot. Bom.
Sir, Jack Marshall used to live in North Yorkshire, five miles from Whitby.
- Senhor. O Jack Marshall vivia em North Yorkshire, a 8 km de Whitby.
And that was fine with me.
E vivia bem com isso.
The first victim, Crowley, was a telephone repairman who'd living in the neighborhood for years.
A primeira vítima, Crowley, reparava telefones e vivia no bairro há anos.
Buford used to live there before- - he was tight with the King Cobras.
O Buford vivia lá antes... Que estava próximo dos King Cobras.
I'd live in my car if I could.
Se pudesse, vivia no carro.
You know who lived here before the war?
Sabe quem é que vivia aqui antes da Guerra?
Our family used to live in this house.
A nossa família vivia nesta casa.
- even when he lived with his mother.
- Até quando vivia com a mãe.
I was living on West 82nd Street.
Eu vivia na West 82nd.
She was living beyond her means.
Vivia acima das posses.
- He lived there
- Ele vivia lá.
He was staying in public housing here.
- Ele vivia num bairro social, aqui.
But Deanna lived off the grid.
Mas a Deanna vivia fora da rede.
He lived in the spare room of the flat where Lucinda King died.
Vivia no mesmo apartamento onde Lucinda King foi assassinada.
I lived in the palace.
Eu vivia no palácio.
The man who lived here with you.
O homem que vivia aqui contigo.
It was an eight-year-old kid from the farm next door who was running away from home because his dad took away his Nintendo.
Era um miúdo de oito anos que vivia na quinta ao lado e que tinha fugido de casa, porque o pai lhe tinha tirado a consola de jogos.
He studied them, wrote about them, lived and breathed them.
Ele estudou-os, escreveu sobre eles, Vivia e respirava-os.
I used to live there, and when I left, my roommate made our apartment into a house of prostitution, and my name was still on the lease.
Antes, vivia lá. Quando vim embora, a minha colega converteu o apartamento num bordel. O meu nome ainda estava no contrato.
Sutter was staying with her at the time.
Na época, o Sutter vivia com ela.
I'm just glad Duke lived alone.
Ainda bem que o Duke vivia sozinho.
She lives just across the hall.
Ela vivia no outro lado do corredor.
How do you know where I live?
- Como sabias onde eu vivia?
So if we've got a positive I.D. That our dead guy, shot to death, who lived in the hotel who was taken by the paramedics here three days ago... who the hell's in the morgue?
Então, se tivermos uma identificação positiva de que o nosso tipo, morto a tiro, que vivia no hotel, que foi trazido para cá por paramédicos há três dias então quem diabo está na morgue?
Why did you take her keys?
Porque é que lhe tirou as chaves? Queria ver onde é que ela vivia.
The Wilton family lived here.
A família Wilton vivia aqui.
All the time I knew him, he never broke the rules or left the straight and narrow. He had a code he lived by.
Ele tinha um código pelo qual vivia.