Volga Çeviri Portekizce
94 parallel translation
I wanted to go to the Volga, play about with my battle-axe. - But the brooding won me over.
Queria ir para o Volga, para brandir este machado... e matar a saudade.
The Mongols hold Russia from the banks of the Volga to Novgorod.
Os mongóis dominam a Rússia do Volga a Novgorod.
My little Volga boatman.
Meu pequeno barqueiro do Volga.
Haven't you your little Volga boatman?
Não tens o teu barqueiro do Volga?
- No, my little Volga boatman.
- Não, meu barqueiro do Volga.
Down where the Volga flows
Lá onde o Volga flui
The Volga, Dvina and Volkhov rivers flow within our realm.
Os cursos superiores do Volga, do Dvina, do Volkhov nos pertencem.
Harry Shapiro, the volga boatman at Barracks 4! Lay off!
Harry Shapiro, o barqueiro do Volga da Caserna Quatro.
Hey. Olga Volga!
Ei, Olga, Volga!
Hey, Olga Volga, wait for me.
Espera por mim, Olga Volga!
He demands that I notify "Volga".
Exige que transmita ao "Volga" que está cá.
"Baikal", get me number 51 at "Volga".
Baical, ligue-me ao 51 do "Volga".
They make a car called the Volga that would...
Eles fazem um carro chamado o Volga que
The simple suspicion of affection for the enemy, it took entire groups as the "Germans of the Volga"
A simples suspeita de simpatias pelo inimigo, levou grupos inteiros como os "Alemães do Volga"
To divide Russia in two parts, in the Volga.
Dividir a Rússia em duas partes, no Volga.
To the end of the afternoon of day 23, one column of tanks reached the Volga, to the North of Estalingrado.
Ao fim da tarde do dia 23, uma coluna de tanques alcançou o Volga, ao Norte de Estalingrado.
Estalingrado is constructed in falésias on the Volga e was extended throughout 25 km of its edge occidental person.
Estalingrado fora construída em falésias sobre o Volga e estendia-se ao longo de 25 km da sua margem ocidental.
6º Army does not reach the Volga capable to take Estalingrado alone.
O 6º Exército não alcançara o Volga capaz de tomar Estalingrado sozinho.
Practically, the only defense came of the torpedeiras motor boats in the Volga e of the batteries in opposing edge.
Praticamente, a única defesa veio das lanchas torpedeiras no Volga e das baterias na margem oposta.
At the beginning of September, the Russian artillery could attack Germans of the eastern edge of the Volga.
No início de Setembro, a artilharia russa podia atacar os alemães da margem oriental do Volga.
Our troops they advance for the Volga.
As nossas tropas avançam para o Volga.
In October, the Germans had invested again in direction to the Volga.
Em Outubro, os alemães investiram novamente em direção ao Volga.
E when falling of the night, of those hot nights, barulhentas and bloody, the dogs dive in the Volga and swim desesperadamente until to another edge.
E ao cair da noite, daquelas noites quentes, barulhentas e sangrentas, os cães mergulham no Volga e nadam desesperadamente até à outra margem.
The Russians had carried the troops of boat, through the Volga and of the Don, e had accumulated them in the head-of-bridge that defended since the Summer.
Os russos transportaram as tropas de barco, através do Volga e do Don, e amontoaram-nas nas cabeças-de-ponte que defendiam desde o Verão.
It wanted to arrive at the Volga, a point where it is a certain city, that it has the name of the proper Stalin.
Queria chegar ao Volga, a um ponto onde fica uma certa cidade, que tem o nome do próprio Stalin.
It says the Front of the Volga.
Fala a Frente do Volga.
And over his shoulder for the Volga boatman, marching to Moscow.
E acima dos ombros para o marinheiro do Volga, a caminho de Moscovo.
B3 for Volga Boatman, second showing.
B3 para "Os barqueiros do Volga", segunda sessão.
Now let's teach Ivan how to swim in the Volga.
Agora vamos ensinar ao Ivan como nadar no Volga.
You must be thinking of the Volga.
Deve estar a pensar no Volga.
- The Volga, which starts in...
- O Volga que nasce em...
Runabouts Rio Grande and Volga, stand by.
Runabouts Rio Grande e Volga, aguardem.
A city on the Volga where the fate of the world is being decided.
Uma cidade do Volga onde o destino do mundo está a ser decidido.
On this day, September 20th 1942, a young shepherd boy from the Urals... arrived in the city of Stalingrad on the banks of the Volga.
Nesta data, 20 de Setembro de 1942, um jovem pastor dos Urales chegou à cidade de Estalinegrado nas margens do Volga.
150 metres stand between the Germans and the Volga.
150 metros separam os alemães do Volga.
Patton said, "Now we've got rid of Hitler we've got to get with the Wehrmacht and drive the Russians back to the Volga."
Patton disse que agora que se tinham livrado de Hitler, deviam unir-se à Wehrmacht e empurrar os russos para o Volga.
Just dont relax, And dont even think about dancing. Otherwise everyone will know that the only dancing you've done was while strapped in to the boat on a shore of Volga.
Agora não pode cometer erros e não sair a dançar, porque então todos perceberão imediatamente... que se quiseres dançar, deverias fazê-lo com uma rapariga pelo Rio Volga fora.
And God willing, we will all see Moscow soon.
As nossas tropas já avançaram rumo a Volga.
Look, a Volga!
Olha, um Volga!
We might lose the Volga.
Podemos perder o Volga.
To reach the distant stars in a Volga
Para alcançar as estrelas longínquas num Volga
The Volga didn't take off.
O Volga não levantou voo.
I mean, did you use in your Volga?
Quer dizer, usavam no Volga?
" Who's driving a Volga?
" Quem conduz um Volga?
Tell me, friend, who's driving a Volga?
Diga-me amigo, quem conduz um Volga?
What Volga?
Qual Volga?
There's no Volga.
Não temos nenhum Volga.
Nobody is driving a Volga.
Ninguém aqui conduz um Volga.
Remember the man getting out of that Volga?
Lembras-te daquele homem que saiu do Volga?
- That is The Volga.
- É o volga.
The Volga.
A Volga.