English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ V ] / Vos

Vos Çeviri Portekizce

84,791 parallel translation
- I present king Idri of Loria.
Apresento-vos o Rei Idri, de Loria.
- "Powers that be"?
- Põem-vos?
- How long before the dragon eats you and Quentin?
Daqui a quanto tempo é que o dragão vos vai comer?
- It will transport you to the fairy realm.
- Vai transportar-vos. Para o Reino das Fadas.
I must warn you, few return.
Devo avisar-vos de que poucos regressam.
We can buy you a house, put it in your names.
Queremos cuidar de vocês. Podemos comprar-vos uma casa, pô-la em vosso nome.
I called you all here to stress the importance of such an incident never being allowed to happen again.
Chamei-vos a todos cá para enfatizar a importância de um incidente desses nunca mais acontecer.
I'm sorry to have disturbed you.
Lamento ter-vos perturbado. Vão dormir.
 Good to see everyone.  Yeah.
- É bom ver-vos a todos. - Sim.
 You can't treat me like an adult merely when it serves your own interests.
Não me podem tratar como adulto só quando vos dá jeito.
I did what I did to you because I felt I had to, but I'll go to my grave burdened.
Eu fiz-vos aquilo porque senti que tinha de fazê-lo, mas morro com a consciência tranquila.
She supports you.
Ela apoia-vos.
I tell you, honestly, I... I couldn't be more proud of... of who we are, all of us, where we are.
Eu digo-vos, sinceramente, não posso estar mais orgulhoso de quem nós somos, todos nós, onde estamos.
There's nothing to be scared of, I can assure you. We've had problems like this before.
Garanto-vos que não precisam de ter medo de nada.
This will make you levitate. This is like being hugged by a rainbow. This is like being blown by a rainbow.
Este faz-vos levitar, este é como ser abraçado por um arco-íris, este é como ter um arco-íris a fazer-vos um bico.
Oh, but I've got so much to tell you.
Mas tenho tanto para vos contar.
But I betrayed you, remember?
Eu traí-vos, lembras-te?
The Queen will see you now.
A Rainha vai receber-vos.
I give you little cakes.
Trago-vos bolinhos.
Oh, hey, uh, by the way... I got something I wanna tell everyone.
Já agora, tenho uma coisa para vos dizer.
Why would I wanna put that on you, too?
Porque haveria de vos sobrecarregar com isso?
I will see you guys again.
Voltarei a ver-vos.
Something I need to talk to you about... Mom, I'll take it from here.
- Preciso de vos falar de uma coisa.
- Love you, guys.
- Amo-vos, pessoal.
Told you payback was comin'!
Disse-vos que a paga chegaria!
I see the new king is keeping you busy. He is.
Vejo que o novo rei vos mantém ocupados.
I do not know you.
Sim. Não vos conheço.
If you are here to join me, there's nothing to forgive.
- Não. Se estais aqui para vos juntardes a mim, não há nada a perdoar.
He sends you here, why?
Porque vos enviou?
It does you no harm, Lord.
Não vos faz nenhum mal, senhor.
I've seen you look at my sister.
Vi-vos a observar a minha irmã.
I am disturbing you. No.
- Estou a incomodar-vos.
I am to tell you your horse is sickly, Lord.
Venho dizer-vos que o vosso cavalo está doente, senhor.
I swear I'll kill you before we reach Kjartan.
Juro que vos matarei antes de chegarmos a Kjartan.
I am grateful.
- Agradeço-vos.
Lords and Earls of Cumberland, I thank you for showing this great unity.
Senhores e condes de Cumbraland, agradeço-vos por demonstrarem tamanha união.
I gave you men to protect my land and the land of my neighbours, not to abandon it.
Dei-vos homens para proteger as minhas terras e as terras dos meus vizinhos, não para que fossem abandonadas.
Lord Ulf, I have recently come from Eoferwic and I tell you there is great wealth there.
Senhor Ulf, cheguei recentemente de Eoferwic e digo-vos que há grandes riquezas por lá.
King Guthred may consider you a friend, but the men close to him do not.
O rei Guthred pode considerar-vos amigo, mas os que o rodeiam não consideram.
I asked your man to fetch you, Lord!
Pedi ao vosso homem que fosse buscar-vos, senhor.
I wish to serve you, Lord.
Desejo servir-vos, senhor.
I could have killed both, but I wish to serve you.
Podia ter matado os dois, mas desejo servir-vos.
I can be of use to you, Lord.
Posso ser-vos útil, senhor.
Well, I will bid you good night.
Bem, desejo-vos boa noite.
It is not your place to decide what we do.
Não vos compete decidir o que fazemos.
Lord, what I'm saying is good advice.
Senhor, o que vos digo é um bom conselho.
I will fight you... and I will win.
Eu irei enfrentar-vos... e ganharei.
In exchange for peace, in compensation for the loss of Eoferwic, I will offer you a fortress, at Dunholm.
Em troca de paz, como compensação pela perda de Eoferwic ofereço-vos uma fortaleza em Dunholm.
What I am offering you, Sigefrid, is life, life as an Earl!
O que vos ofereço, Sigefrid, é a vossa vida! Uma vida de condes!
We support you.
Nós apoiamos-vos.
Gotcha.
Apanhei-vos.
voss 35

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]