Waltz Çeviri Portekizce
777 parallel translation
A waltz, please.
Uma valsa, por favor.
The dry martini you always shake to waltz time.
Um martini seco chocalha-se ao ritmo da valsa.
- Play a waltz, Charles.
- Toque uma valsa, Charles.
- Can I have this waltz, Lucy?
- Queres dançar esta valsa, Lucy?
You wouldn't care to step into a waltz as the old year dies, would you, Mr. Case?
Não gostaria de dançar uma valsa ao cair do ano velho, Sr. Case?
You do waltz divinely, Captain Butler.
Dança a valsa divinamente, Capitão Butler.
Oh, it's a waltz.
Oh, é uma valsa.
Let me see you waltz.
Deixe-me vê-la a dançar a valsa.
- That's nothing. Anybody can waltz.
- Qualquer pessoa sabe.
It's the waltz that he and Mama first danced together.
É a valsa que ele e a minha mãe dançaram juntos pela primeira vez.
If I only had four guys like you, Roy this knock-over would be a waltz.
Se só tivesse quatro caras como você, Roy esse golpe seria uma valsa.
Him and another creep waltz in to knock over a store and he leaves the heap outside with the engine running.
Um dia, ele e outro atacaram uma loja deixando o carro com o motor em marcha.
It's like a waltz by Strauss.
É tipo uma valsa de Strauss.
"The Merry Widow Waltz."
"A valsa da viúva-alegre."
It's a waltz.
- É uma valsa.
It's a waltz, and it's Victor Herbert.
É uma valsa e é de Victor Herbert.
Victor Herbert wasn't a waltz.
- Ele não compunha valsas...
He was... It's the Blue Danube waltz.
- É o "Danúbio Azul".
Now you're humming that waltz.
Agora é a mãe que está a trautear aquela valsa.
A waltz runs through your head.
Uma valsa na cabeça...
well, wouldn't it be a Iot more stylish if, between a slow music and a waltz listeners heard :
Pois não seria muito mais elegante entre um slow e uma valsa dizer aos ouvintes :
I only know how to waltz and this isn't a...
Apenas sei dançar a valsa e isto não é uma :
Do you know this waltz?
Conheçes esta valsa?
You'll learn to waltz and make small talk... and have pretty dresses.
Vais aprender a dançar Valsa a conversar... vais ter bonitos vestidos.
Can't they play something other than the waltz?
Eles não podem tocar outra coisa a não ser valsas?
The mayor loves to dance, but he only knows the waltz.
O Presidente adora dançar, mas só sabe dançar a valsa.
Everybody else is bored by the waltz, but we're having fun!
Estão todos aborrecidos com a valsa mas nós estamos a divertir-nos!
One quick move and you'll waltz this time, f riend.
Um movimento rápido e você dança desta vez, amigo.
Then alone at night, under a canopy of tropical stars, with the soft strains of a Viennese waltz from the salon...
Depois, à noite, sozinho sob um céu de estrelas tropicais, com os doces acordes da valsa vienense que sobem do salão...
Happy-go-lucky Irishman. Who used to waltz so well with you.
Aquele irlandês feliz e animado que dançava valsa tão bem contigo.
Never could waltz myself.
Eu nunca soube dançar valsa.
French dance. Meet the waltz? It is seductive and a respectable time.
Podiamos dançar aquela nova dança francesa, a valsa, tão sedutora e ao mesmo tempo tão respeitével.
There is a new style of dance. Man and woman dancing embraced by pall. Call waltz.
Disseram-me que há uma dança moderna em que homens e mulheres dançam abraçados até ficarem tontos.
The waltz.
A valsa.
Quick, the waltz!
Rápido, a valsa!
Oh give me the free'n easy Waltz that is Viennes-y
Oh dêem-ma uma bela e fácil Valsa, que seja vienense....
If they want a hand The waltz must be Strauss's
" A Valsa tem de ser Strausses!
- Can I have the next waltz?
Por que não dançam uma polca?
- A waltz?
- Uma valsa?
You danced the waltz like an elephant in a snowdrift!
Você já dançou a valsa como um elefante na neve!
I said you danced the waltz like an elephant in a snowdrift!
Eu disse que você dançou a valsa como um elefante na neve!
Enjoy your waltz, Major?
- Desfrutou da valsa, major?
Make it a nice slow waltz till he gets on his feet again.
Faça isso com uma valsa lenta até que ele sinta os pés novamente.
Gay, like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze.
Gaio. Como duas borboletas bailando a valsa numa brisa de verão.
When you dance and you waltz passing so near us...
Quando dança e valseia Passando tão perto de nós
And the recruitment continued as a waltz played. Yvonne looked on with a tender but anxious gaze.
E o recrutamento prossegue ao som duma valsa, sob o olhar inquieto e afectuoso da Yvonne.
A waltz, never been played.
Uma valsa, nunca foi tocada.
For two years you've been sitting around here, waiting for someone to waltz in who'd do what you haven't the guts to do, face up to a tough old lady.
Durante dois anos esteve sentada aqui, esperando que alguém fizesse o que você não foi capaz de fazer, enfrentar uma velha teimosa.
Waltz me round the garden, Harry.
Me faça bailar ao redor do jardim, Harry.
I like a good waltz.
De uma boa valsa.
I can waltz.
Sei dançar a valsa.