Wanton Çeviri Portekizce
148 parallel translation
Do you realize that you're the first dauphine of France ever to be spoken of openly as a wanton?
Não percebe que é a primeira delfina da França... a que todos se referem abertamente como leviana?
You did that alone. You wandered off... like a wanton, greedy child... to break your heart and mine.
Desviaste-te do caminho certo... como uma criança brincalhona e sôfrega... e partiste o teu e o meu coração.
I pray you pass with your best violence. - I am afeard you make a wanton of me.
Atacai com força, Não sou uma criança.
He hath not yet made wanton the night with her and she is sport for jove.
Ele ainda não passou... uma noite regalada com ela, que é um pratinho para Júpiter.
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
Eu, que rudemente sou marcado, e que não tenho a majestade do amor para me pavonear diante de uma musa furtiva e viciosa eu, privado da perfeita proporção, desprovido de todo encanto pela pérfida natureza,
Endangering the lives of your men through recklessness... drunk on duty, wanton murder of one of your own men... and cowardice in the face of the enemy.
Arriscar, irresponsavelmente, a vida de seus comandados... beber em serviço, matar um de seus homens... e demonstrar covardia diante do inimigo.
I have always upheld the law, and because I intend to keep on doing so... I will permit no wanton to come into my house and bear my name...
Sempre respeitei a lei e, como tenciono continuar a fazê-lo, não permitirei que uma devassa entre na minha casa e tenha o meu nome.
Inquire at London'mongst the taverns there, for there, they say, he daily doth frequent with unrestrained, loose companions. Even such, they say, as stand in narrow lanes and beat our watch and rob our passengers, which he, young, wanton and effeminate boy, takes on the point of honor to support so dissolute a crew.
Perguntais em Londres, buscais nas tavernas,... dizem que vai as tabernas acompanhado de pessoas do mal,... que se escondem nos caminhos e becos, pegam os guardas... e roubam nossos súditos!
Aimless. Wanton.
Nem pensar.
Oh, you wanton waves so blue, Free to come and go are you,
Ai, meu mar, meu mar, meu mar! Näo me canso de rogar.
That foolish, wanton valentine.
Aquele idiota e desnecessário cartão do dia dos namorados.
Now comes the wanton blood up in your cheeks.
Olhem o maroto do sangue a subir-vos ao rosto.
- Her breath was that of a wanton angel.
- Seu hálito era o sopro de um anjo.
Lewd, wanton
sensual... desenfreado...
Is that an excuse for wanton cruelty?
- Isso não justifica a crueldade.
Confess your wanton waywardness.
Confessa a tua rebeldia e luxúria.
I played King Lear there three times. "As flies to...." "To wanton- -"
- "Como moscas pa... pa..." - "Para miúdos..."
" As flies to wanton boys are we to the gods.
"... moscas para miúdos traquinas, somos para os deuses.
I know, historically, news divisions are expected to lose money. To our minds, this philosophy is a wanton fiscal affront... to be resolutely resisted.
Sei que historicamente se sabe, que a Divisão de Notícias dá prejuízo, mas na nosso entender, esta filosofia é uma afronta fiscal injustificável, que deve ser combatida com determinação.
These wanton and incomprehensible bombings are designed to disrupt our society and spread total confusion.
Estes atentados perfeitamente gratuitos e inexplicáveis, destinam-se a provocar na nossa sociedade a mais total das confusões.
On this this mindless aberration whose only means of expression are wanton violence and destruction.
Destas... aberrações estúpidas, cujo único meio de expressão é a violência e a destruição injustificadas.
Wanton noodles please
Massa chinesa, se faz favor.
2 wanton noodles
Mais duas massas chinesas.
Wanton noodles again
Mais massa chinesa.
Wanton noodles!
Massa chinesa!
Rioting, looting, wanton destruction :
Motins, saques, destruição sem sentido.
Anything you wanton the lot is yours.
Sim. Gostas de algum?
Now, I want you to leave my husband alone, and if you cannot control your wanton hostility, I have a list of some very qualified therapists that I think may- -
É bom que deixe o meu marido em paz e se não consegue controlar a sua hostilidade libertina, tenho uma lista de terapeutas muito bons que acho...
Let not the bloat King tempt you again to bed... pinch wanton on your cheek, call you his mouse.
Não deixai que o rei bêbado vos convide de novo para seu leito.
You know how pale and wanton thrillful comes death in the strange hour?
Vocês sabem como vem pálida e luxuriante a morte em hora estranha?
God, I hope I don't sound ungrateful, because compared to the life I was living, wanton dissipation is a step up.
Espero não parecer um ingrato. Comparado com a vida que levava, isto é um passo em frente.
Wanton vandalism.
- Tudo o que atinja as suas defesas.
Mr. Kimble having considered all the factors and aggravation and mitigation in this case and found the offense was brutal and indicative of wanton cruelty it's judgment of this court, you will be remanded to Illinois State Penitentiary where you will await execution by lethal injection on a date to be set forth by the Attorney General of the State.
Sr. Kimble, considerados todos os factores agravantes e atenuantes neste caso, considerando que a agressão foi brutal e reveladora de uma enorme crueldade, o tribunal decide que será enviado para a Penitenciária Estadual do Illinois, onde aguardará execução por meio de injecção letal... em data a fixar pelo Procurador Geral do Estado.
Not to be married, not to knit my soul to an approved wanton.
Não vou casar-me, não unirei a minha alma à de uma libertina!
The promotion of an obviously intelligent, articulate qualified African-American woman in a firm which practices wanton discrimination.
A promoção de uma mulher afro-americana obviamente inteligente, eloquente, numa firma que pratica a discriminação gratuita.
Marge Simpson was charged with a violation of penal code Section 618A... wanton destruction of precious antique cans.
Marge Simpson foi acusada de violação da Secção 618A, do código penal... destruição deliberada de latas antigas valiosas.
A man's been murdered and another man has killed himself yet this boy remains silent. What wanton hubris is this?
Um homem foi morto e outro se matou e esse menino permanece calado.
I hope that this brings to an end these wanton acts of destruction as well as the crass attempts by Mr. Ittok's Tribal Council to use them as a public-relations tool to derail the timely completion of the Aegis-1 refinery.
Espero que isto ponha cobro a estes actos de destruição assim como às tentativas do Conselho Tribal de Mr. Ittok de utilizá-los para despertar o interesse dos media para perturbar o prazo da refinaria Aegis 1.
But why be wanton? Why?
Mas, por que ser cruel?
- It's an orgiastic feast for the senses a wanton festival of sights, sounds and colours and...
De facto, não. É uma festa orgásmica para os sentidos. É um festival de imagens, sons e cores.
What a wanton I'm wed to.
Que mulher brincalhona que desposei.
This is to excuse their wanton savagery. "
Isso não é desculpa para a sua selvajaria. "
Pass with your best violence. I am afeard you make a wanton of me.
Atacai com força, Não sou uma criança.
Denny Crane attributed my protest to the wanton cry of a lonely chubbette.
Entendo. Sempre que tenho relações, é-me difícil olhar para a rapariga depois, devido à minha culpa católica.
They could force us to commit wanton acts of carnality.
Podem obrigar-nos a cometer actos carnais impudicos!
The corruption of flesh, the paint on their faces the vile coloring of their hair, their wanton dress...
A corrupção da carne, a pintura nas caras, a coloração vil do seu cabelo, o seu vestido arbitrário.
If denying the flesh is the path to true wighteousness...,... then what lessons can I learn from these wanton strumpets?
Se negar a carne é o caminho para a verdadeira paz de espírito, então que lições posso aprender destas mulheres devassas?
"To wanton..."
"Para rapazes travessos..."
But this Nightshade is a wanton killer.
Mas este Nightshade é um bárbaro assassino.
He hath not yet made wanton the night with her, and she is sport for Jove.
Nosso general nos manda tão cedo por amor à sua Desdemona portanto, não o cuIpemos.
'Tis not wanton flesh But love that brings me shame
Não é pela abundância da carne.