Warned Çeviri Portekizce
4,544 parallel translation
Junior warned him he personally felt uncomfortable going in the mines with that level of dust.
O Junior avisá-lo que ele pessoalmente sentia-se pouco à vontade em ir para as minas com aquele nível de pó?
Jesse warned me that this would happen.
O Jesse avisou-me que isto ia acontecer.
Hello, my love. You should have warned your play date. I'm the only one who can bite you.
Devias ter avisado o teu amiguinho... que eu sou a única que te pode morder.
I wish I could've warned you, but now it might be too late.
Gostava de o ter podido avisar, mas agora pode ser tarde demais.
- It's your problem, I warned you.
O problema é teu, avisei-te.
I've warned you that they'd stop at nothing, but neither apparently will you.
Avisei-te que eles não iam parar por nada, mas tu parece que também não.
I wish someone would have come from the future, and warned me not to talk to you.
Gostava que alguém viesse do futuro e me avisasse para não falar consigo.
I warned mama that girl would screw everything up for us one day.
Eu avisei a mãe que aquela miúda ia estragar tudo um dia.
I warned you.
Avisei-te.
Why not warned us STAR Labs?
- Porque é que não nos avisaram?
( Both laugh ) I was so scared my dad was gonna whoop me when he found out what happened, but he- - he went over to their parents', and he warned them never to bother us again.
Fiquei com tanto medo que o meu pai me batesse quando soubesse do que aconteceu, mas ele... ele foi ter com os pais da criança e disse-lhes para nunca mais nos incomodarem.
God warned me.
Deus avisou-me.
He's warned me once.
Já me advertiu uma vez.
- You was warned once.
- Já foi avisado antes.
You were warned, senator. You gave me your word.
Foi avisado, Senador, deu-me a sua palavra.
When I was warned to back off, I kept pushing him.
Apesar de me avisarem, continuei a forçá-lo.
I had been warned by more than one person that if I pushed Will, I'd break him.
Fui alertado por mais de uma pessoa que se eu pressionasse Will, ele não aguentaria.
OK. But I talk straight, be warned.
Mas eu sou sincero, aviso já.
He took off on his own after he disabled our car and warned me not to follow him.
- Foi embora sozinho, depois de estragar o carro e alertar-me para não o seguir.
I probably should have warned you before I brought you over.
Provavelmente, devia tê-la avisado antes de a trazer cá.
I warned you they probably wouldn't give you the chance to speak.
Eu avisei-a que, provavelmente, não a deixariam falar.
But the hairs on the back of my neck prickled at the sight, and some small voice inside warned me I wasn't supposed to be here.
Mas os cabelos atrás do meu pescoço arrepiaram-se ao vê-los e uma voz dentro de mim avisava-me que não devia estar ali.
Your mom at the Sheriff's station, she warned me not to talk about your blackouts.
A tua mãe, na esquadra, pediu-me para não falar dos apagões.
Yeah, she warned me, and now here you are doing just that.
Ela avisou-me e, agora, aqui estás tu a fazer isso.
I warned you not to underestimate Moira Queen.
Avisei-te para não subestimares a Moira Queen.
Maybe somebody warned him.
Talvez alguém o tenha avisado.
Without telling her specifics, he warned her he was involved in something he called simply "the bad thing".
Sem lhe contar pormenores, ele avisou-a de que estava envolvido em algo a que chamava de "Coisa Má".
Just remember, you were warned.
E lembra-te... Eu avisei-te.
Semenchko warned you.
O Semenchko avisou-te.
I warned him against it.
Avisei-o para não o fazer.
When we started this, I warned you that you might not like what you learn.
Quando começámos isto, eu avisei-a. - Pode não gostar do que vai ouvir.
- She warned me about you as she died of a stab wound from Helena.
Ela avisou-me sobre ti. Enquanto morria de uma facada da Helena.
I should've warned you.
Devia ter-te avisado.
Moloch warned that I would deliver you to him, and here we are.
O "Moloch" avisou que eu te entregaria a ele, e aqui estamos.
I warned you when you made the deal, eh?
Avisei-te quando fizemos o negócio, não?
Someone warned him not to get on that plane.
Alguém o avisou não para entrar naquele avião.
We warned her not to go alone, but she wouldn't listen.
Dissemos-lhe para não ir sozinha, mas ela não nos deu ouvidos.
I was warned a million times.
Fui avisado milhões de vezes.
I warned you!
Eu avisei-te!
You've been warned.
Foste avisado.
If I did, I would've warned you.
Se soubesse, tinha-o avisado.
We have video shot by a bystander... but please be warned that the footage maybe too graphic for some viewers.
Temos imagens gravadas por uma testemunha, mas advertimo-los que são imagens de extrema violência.
There was a psychopath in our lives and my brother never warned us about him.
Havia um psicopata entre nós e o meu irmão nunca nos avisou.
But be warned.
Mas esteja avisado.
We warned them.
Nos avisou.
I warned you Gretchen had a bad attitude.
Eu avisei, a Gretchen tem mau feitio.
As a child, we were warned to stay near the hunting camps.
Enquanto crianças, fomos avisados para ficar perto dos campos de caça.
Hatake warned me about her.
O Hatake avisou-me sobre ela.
She warned us that she didn't want to live anymore, but she said that 1,000 times.
Ela avisou-nos que não queria mais viver, mas, disse-o milhares de vezes.
I fucking warned him about the propane.
Ouviste?
Warned me about what?
- Avisado sobre quê?