English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Warns

Warns Çeviri Portekizce

139 parallel translation
A secret message warns me of war against Burgundy!
Recebi uma mensagem secreta de que a guerra ameaça Burgundia.
( Voisin ) That's right. Suppose one of them sneaks out and warns Markoff?
Suponho que um deles escape durante a noite e avise Markoff.
But now when he's about, he warns ya, as ya might say, with his tick-tock, tick-tock, tick-tock.
Mas agora, quando ele está por perto ele avisa-o com o seu tiquetaque, tiquetaque, tiquetaque...
"Judge warns truth or jaiÉ."
"O Juiz avisa : verdade ou prisao."
But after three score and ten, the Lord warns us to prepare.
Mas, depois dos 70 anos, o Senhor avisa-nos para nos prepararmos.
My major warns you that he has no patience left with the prisoners.
O meu major avisa que já perdeu a paciência para com os prisioneiros.
- But he warns you against trying to trick him.
- Mas adverte-o para não tentar enganá-lo.
Van Gelder is extremely agitated and warns that you're in danger.
O Van Gelder está agitado e avisa que o senhor corre perigo.
Siringo, my instinct warns me not to have faith in a man like you.
O meu instinto avisa-me para não confiar num homem como tu.
It warns that the evil is awaiting a catalyst to set it again into motion and send it marauding across the galaxy.
Avisa que o Mal aguarda um catalisador que o desperte de novo e o ponha a saquear a galáxia.
Nobody warns Low Sing.
Ninguém avisa o Low Sing.
Washington warns immediately.
Avisa Washington imediatamente.
Hey Pete, look out there and warns them when they come
Hey Pete, espreitar aqui e saiba quando vir
My daddy warns me to stay away
Meu pai quer qu'eu deles me afaste
My daddy warns me no
O meu pai diz-me que "Não!"
Before the electricity passes through the grids... a signal warns the animal... that 4 seconds later the shock will come.
E, antes que a corrente eléctrica passe pelas grelhas do chão, um sinal previne o animal... de que, 4 segundos mais tarde a corrente vai passar.
Michel warns us a fascist meeting is being set up.
Michel previne-nos da preparação de um comício fascista em Paris.
Meanwhile we understand our murderer sent another letter to the police in his magesty warns he'll be striking ag.!
Entretanto suponho que o assassino enviou outra carta... à policía. E "Sua majestade" avisa que atacará outra vez.
But this expert warns that raising over 5,000 head becomes a public health hazard.
Este técnica afirma que uma criação que exceda 5000 cabeças... torna-se num perigo público.
Proverbs warns us, "Woman takes possession of a man's precious soul."
Os Provérbios avisa-nos : "A mulher apodera-se da alma do homem."
That's the sort of thing Your travel agent never warns you about.
Aqui está um aspecto que nunca é referido pelo agente de viagens.
A NOTICE WARNS OF SEVERE PENALTIES SHOULD ANY KISSING TAKE PLACE
Quaisquer beijos dentro destas paredes são severamente punidos.
For the wasps, there is no a Hercule Poirot who warns them.
Para as vespas, não há um Hercule Poirot que as avise.
Of such, Peter, the rock upon whom the Church is built, warns :
É o que Pedro nos ensina :
The Weather Service warns us to brace for the onslaught of Hurricane Barbara.
Os meteorologistas estão a avisar para nos prepararmos para o furacão Barbara.
He warns that no one who has looked for the box has come back.
Ele avisa que quem foi procurar a caixa jamais regressou.
Roy Cohn, chief counsel of the McCarthy hearings, warns Communist mind control can strike anywhere, at any time.
O Roy Cohn, advogado-chefe das audiências McCarthy, avisa que o controlo mental comunista pode atacar em qualquer parte, a qualquer altura.
The Bible warns "the wicked shall fall by his own wickedness".
A Bíblia avisa... "... os malvados cairão na sua própria malvadez. "
The referee calls time, and warns Boudreau against using his elbow.
O árbitro interrompe e avisa Boudreau em relação ao cotovelo.
"SUPREME TRUTH" SECT WARNS OF MORE ATTACKS AROUND THE WORLD
SEITA VERDADE SUPREMA ANUNCIA MAIS ATAQUES PELO MUNDO
Phil Collins warns that a novelty band that makes fun of the handicapped should not be allowed to play Lalapalablalala, And vows to do everything in his power to stop it.
Phil Collins avisa que uma banda que goza com os deficientes não devia poder tocar no Lalapalablalala, e promete fazer o que puder para impedi-lo.
"On this bridge," Lorca warns " life is not a dream.
"Nesta ponte", avisa Lorca... " a vida não é um sonho.
Like in movies when the soldier warns of an Indian attack?
Como nos filmes, quando tocam corneta avisando do ataque?
with flicked its tale the goby warns the shrimp of approaching foes
Com um abanão da cauda, o gobi avisa o camarão que se aproximam predadores.
But now when he's about, he warns ya as ya might say with his tick-tock tick-tock, tick-tock.
Agora, quando está por perto, ele avisa, dando alarme com o tique-taque... tique-taque, tique-taque.
Paragraph 201 in the Passengers'Guide warns that Area 1224-1225 is especially cold
Parágrafo 201 do Guia de Passageiros. Adverte-se que a Área 1224-1225 é especialmente fria.
The Necromonger in me warns you not to go back.
O Necromonger dentro de mim avisa-te de não voltar.
Speaking in coded language he warns the pilot of approaching danger from both ground and air
Fazendo uso de palavra chave, o piloto avisa dos perigos que pode correr tanto de terra como do ar.
Fox News has obtained an FBI bulletin that warns terrorists could use pen guns, like in James Bond filled with poison. - Good evening.
A Fox News obteve um boletim do FBI que avisa que os terroristas podem usar armas-caneta, semelhantes às dos filmes do 007, cheias de veneno.
Clark's e-mails. "Hong's Fabrics warns " that referenced order cannot be met.
Os e-mail's do Clark. " Fabricas do Hong avisa que a ordem recebida não pode acontecer.
On spread of malaria, the IPCC warns us that :
A respeito do alastramente da malária, o IPPC adverte-nos de que :
Von Liebenfels warns the Aryan super race must defend itself against the so called lower races, among them, the Jews.
Von Liebenfels adverte que a super-raça ariana deve defender-se contra o que denomina raças inferiores, entre elas, os Judeus.
# Everybody warns that he won't like what he'll see #
Toda a gente me avisa que ele não vais gostar do que vai ver.
The legend warns that the code is powerful and dangerous.
A lenda adverte que o código é poderoso e perigoso.
She warns to the buzzings, Tallis.
Ela está a avisar os Drones, Tallis.
He warns you not to try to return to him since he has now married Lady Anne.
Avisa-vos para que não tenteis voltar para ele, visto que, agora, é casado com Lady Ana.
The act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the king and his most dear and entirely beloved wife, Queen Anne or against his heirs, would be guilty of high treason for which the penalty is death and forfeiture of goods to the crown.
A Lei avisa que quem disser ou escrever algo que prejudique ou calunie o matrimónio legítimo entre o Rei e a sua esposa adorada, a Rainha Ana, ou contra os seus herdeiros, será culpado de alta traição, que é punida com a morte e a confiscação dos bens para a Coroa.
It warns that "the effect of the morteaus will be more rapid if an enchantment is used during the flower's preparation."
Adverte que "o efeito da morteaus será mais rápido " se for usada feitiçaria durante a preparação da flor. "
It seems warns to be in danger.
Aparentemente ela acha que está em perigo.
He never warns you when he's going to drop by.
Aparece sempre sem avisar.
- she warns me about you.
-... só me avisou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]