Was it good for you Çeviri Portekizce
291 parallel translation
Was it good for you, too?
Também foi bom para você?
Was it good for you too?
Também foi bom para ti?
Was it good for you?
Deu-te prazer?
Was it good for you?
Desfrutou-o?
- Was it good for you?
Foi bom para ti?
- And was it good for you there?
- E deu-se bem por lá?
Was it good for you?
Foi bom para ti?
Was it good for you, too?
Também foi bom para ti?
Was it good for you?
Foi bom para você?
Was it good for you, too?
Foi bom pra você também?
"Was it good for you?"
"Foi bom para ti?"
So, tell me, was it good for you to kill that man?
Então, diga-me, fez-lhe bem matar aquele homem?
Well, you see, Sir, we ran across a caravan coming down from the pass. There was a Hindu merchant. He'd just been to visit to the Suristanis and he has it on good authority that the Suristanis are preparing for an attack.
Sabe senhor, cruzamo-nos com uma caravana que vinha do desfiladeiro e um mercador hindu que vinha do Suristão, sabia de fonte segura que os suristaneses estão a preparar-se para um ataque.
Well, we only got her because we thought it was going to be good for you. If you don't like her, we'll let her go.
Bem, nós só a arranjámos porque pensávamos que seria bom para você.
Now what was it you were going to tell Iris for her own good, may I ask?
Bem, que ias dizer à Iris, para o próprio bem dela, posso perguntar?
He never thought it was good enough for you.
Ele dizia que tu eras demais para mim.
There's a good reason Mother was afraid for you to go anywhere... and it still applies.
Havia uma boa razão para a mamã não querer que saísse... e ela ainda existe.
I told him I didn't think it was good for you, but I couldn't say no.
Disse-lhe que não achava que fosse bom para ti. Não pude dizer que não.
If it's of any good to you, I hate him too, For having understood what was so much my own, so private that I didn't even admit it to myself.
Se te pode servir de algum consolo, fica sabendo que o odeio, por ter dado conta do que era só comigo, tão íntimo que o esconderia à minha própria alma, se pudesse.
The light wasn't much good but I got a good look at him and for a moment I really thought it was you.
Estava escuro, mas eu consegui olhar bem para ele, e, por um instante, até pensei que eras tu.
All the good times we've been through, and all the bad times... it breaks my heart to think that the only reason you came with me was for money!
Com os bons e maus momentos que passámos juntos, e pensar que só andam comigo por dinheiro!
You're some kind of woman, but I'm the wrong kind of man, and it doesn't look like my shot at being the right kind is... as good as I was hoping for.
Você é um tipo de mulher, mas eu sou o tipo errado de homem, e não é do meu feitio ser o tipo certo... não é tão bom quanto eu esperava.
Alex, I want you know, it was for the greatest good I brought you back.
Alex, quero que saiba... foi pelo melhor que trouxe você de volta.
You know what I'm like, I am always like it when someone's nice to me, stroke me or love me, or at least I thought that was good for me... like an animal...
Tu me conheces, sou sempre assim quando alguém me acaricia, é amavável comigo, ou ao menos creio que sim... Como um animal.
Slothy, I may have been bad. I may have kept you chained in that room. But it was for your good.
Talvez tenha feito mal em prender-te na cave, mas foi para teu bem.
Europe was good for you, wasn't it?
A Europa lhe fez bem, não foi?
One thing I'm sure of is I know it was good for you...
Claro, uma das coisas que me acalmam é que eu... eu sei que é bom pra você se separar de mim.
Well, I'm glad it was such a good game for you.
Bem, fico feliz por ter sido um jogo tão bom para si.
When I was a student trying to qualify for the jobs you people will let us have, I suddenly realized it wasn't just good jobs that were white.
Quando era estudante, a formar-me para os empregos que vocês nos deixam ter, de repente percebi que não eram só os bons empregos que eram para os brancos.
Arnold, I'm not so sure that the sex we had was always as good for me as it was for you.
Arnold, Não estou certo se o sexo que tivemos era sempre bom para mim como era para ti.
Even though Mintz thinks he was abducted by aliens, all he can worry about is Troian, and for good reason... because in two days, unless you can do something to prevent it,
E embora Mintz ache que alienígenas o raptaram... Só se preocupa com Troian... e tem razão para preocupar-se... pois em dois dias, a menos que faça algo para acautelá-lo... ela se afogará no mesmo lago em que morreu seu marido... há três anos.
Was it as good for you as it was for me?
Foi tão bom para ti como para mim?
I was just standing over there thinking that may be it will be good publicity for the bar if you could come up with a funny little blurb about cheers.
Eu estava aqui a pensar, que talvez seja uma boa publicidade ao bar se contasses alguma coisa sobre o Cheers.
No. I told you it was too good for the damn picture.
Não, eu disse-te que era demasiado bom para aquele maldita fita.
Smells good. Do you know Oswald was interrogated for 12 hours after the assassination with no lawyer present, and nobody recorded a word of it.
Sabes que o Oswald foi interrogado durante 12 horas sem advogado e sem que uma única palavra ficasse escrita?
As you'll soon find out, I was so good at it that some lawyers from Washington really thought I was for sale.
Uma das perguntas que me fizeram insistentemente durante a campanha foi :
Was it as good for you as it was for me?
Espero que te tenha dado tanto prazer como a mim.
You were very good. It was sad for a Three Stooges, what with the dead baby and the Stooges being executed and all.
Foi triste para os três Palermas, com o bebé a morrer, e com os Palermas a serem executados e tudo...
You see, Stockton had traveled in Peru and I think it was I who suggested that it might be a good thing for his new wife to have some contact again with her native country.
O Stockton tinha viajado pelo Peru, e penso ter sido eu quem sugeriu que seria bom que a sua mulher voltasse a ter algum contacto com o seu país de origem.
Now you want to tell me it was for my own good, right?
Vens agora dizer-me que foi para meu bem, não é?
It was good for you.
Sorte a tua!
I wouldn't ask you to play for me unless it was good for the both of us.
Eu não te pedia para jogares para mim senão fosse bom para nós os dois.
Did you know the original title for War and Peace was War-What is it Good For?
Sabias que o título original de Guerra e Paz era : Guerra. ; para que serves tu?
NO. SHE SAID IT WAS OUR LITTLE SECRET, AND THAT YOU HAD A GOOD REASON FOR DOING WHAT YOU DID.
Disse que é um segredo nosso e que tens sérios motivos para fazer o que tens feito.
We're so in sync that when you broke up with me for my own good you figured I'd probably know it was for the best because we're so in sync.
Estamos em tanta sincronia que quando acabaste comigo pelo meu bem calculaste que eu ia saber que era pelo melhor porque estamos em sincronia.
Of course, it was kinda hard to think of reasons... for me to look in that exhaust pipe every time... but, you know, we had good writers.
Era difícil pensar em motivos para eu espreitar para o tubo de escape, mas tínhamos bons argumentistas.
Was it as good for you as it was for me?
Foi bom para ti como foi para mim?
- I thought that went well. - It was good for you. - They said...
Achei que aquilo estava a correr bem.
Was it good for you?
Para ti foi bom?
It's good for when you're feelin'down, and I was kind of down last week, and...
É bom para quando se está em baixo, e eu estive um bocado em baixo na semana passada, e...
You wanna know that what you did was for all the right reasons but with that pain in your gut and the weight on your shoulders the best you can come up with is that it was a good day of fighting.
Quer saber se o que fizeste foi pelas razões corretas mas com essa dor em teu íntimo e esse peso sobre teus ombros o melhor que posso dizer é de que este foi um bom dia de combate.