Waves Çeviri Portekizce
2,805 parallel translation
The girl you talked to was making waves.
A rapariga com quem falaste está a levantar ondas.
He was able to create tsunamis, tidal waves with this weapon.
Ele podia criar tsunamis e Ondas gigantes com esta arma.
Sarge, I can't turn against the waves.
Sargento, não pode voltar-se contra as ondas.
The waves are too big.
As ondas são muito grandes.
We had to crawl down, I don't know how many, maybe twenty or thirty feet, on these scramble nets, and you had to be very careful because the water was so rough that when the waves come
Tivemos que rastejar para baixo, eu não sei quantos, talvez vinte ou trinta pés, sobre estas redes de precipitação, e você tinha que ter muito cuidado porque, a água era tão áspera que quando as ondas vinham...
But three more waves of destruction are coming.
Mas mais três ondas de destruição estão por vir.
And three waves of destruction have decimated an entire species.
E 3 ondas de destruição dizimaram espécies inteiras.
Seismic waves radiate both across and through the Earth.
Irradiam ondas sísmicas tanto transversalmente como através da Terra.
Seismic shock waves ripple through the planet.
Ondas de choque sísmicas ondulam através do planeta.
The seismic waves awaken dormant Volcanoes around the world,
As onda sísmicas acordam vulcões adormecidos em todo o mundo,
Titanic waves wreck coastlines.
Ondas Tsunami destroem as costas.
* Like teardrops rolling in the waves
¶ Like teardrops rolling in the waves
It's originally used to detect electromagnetic waves, but we use it to detect magnetic field released by astral bodies, and check it with this screen here.
É usado originalmente para, detecção de ondas eletromagnéticas mas é usado também para detectar o campo magnético libertado por corpos astrais e se verifica com este ecrã aqui.
Savage winds, rain and mammoth waves are being reported along the coastlines of several continents.
Ventos violentos, chuva e ondas enormes estão a ser avistadas nas costas de vários continentes.
I was surfing, but then there was no waves, so we climbed up into the mountains.
Fui surfar, mas não havia ondas, então, escalámos as montanhas.
Even in this eternal city, the Augusteum showed me that we must always be prepared for endless waves of transformation.
Até mesmo nesta cidade eterna, isso mostrou-me que... temos de estar preparados para todas as transformações.
Some asshole waves a toy gun in the air and forces the cops to shoot him.
Algumas conversas acenam uma arma de brinquedo no ar e obriga a polícia a disparar.
Let's not make any waves, okay?
Não façamos ondas.
WINPAC aren't buying and State kicked it back, but it's still making waves in the Vice President's office.
O WINPAC não acreditou no relatório. Devolveu-o mas está a fazer mossa no gabinete do Vice-Presidente.
Where the waves grow ever sweet
Onde as ondas se tornam doces
We're all just out here sipping mai tais, shaking our hips, and catching waves.
Que passamos os dias a beber mai tais, a dançar e a surfar.
Look at these waves, these winds,
Olhem para aquelas ondas, aqueles ventos,
Waves of nausea followed by crippling cramps?
Ondas de náuseas seguidas de cólicas dolorosas?
And so I--I can see all the waves that float around.
E assim eu... eu posso ver todas as ondas que flutuam por aí.
You're hitting a pitch with sound waves that have the same resonant frequency as the glass.
Tu lanças com ondas sonoras com a frequência ressonante do vidro.
You need the sound waves to be supersonic.
As ondas sonoras têm de ser supersónicas.
Dad was a heck of a sailor, but he'd never seen waves like this.
O pai era um grande velejador, mas nunca tinha visto ondas assim.
I kept looking at the gray waves, and I kept saying to myself, "Jump, jump."
Fiquei olhando para as ondas cinzentas, e eu dizia para mim mesma, "Jump, salto."
Look how big the waves are, Minny.
Olha tão grandes que são as ondas.
He loves riding these waves!
Ele adora cavalgar estas ondas.
Wars and plagues and genocides and earthquakes and tidal waves.
Toda a beleza... Guerras, pragas e genocídios, terramotos e marmotos.
"The Monster in the Waves", they called him.
"O Monstro das ondas", era o que lhe chamavam.
And then he swooshed his tail and we flew out over the waves, and over the rocks, and we landed safely on this little beach.
Abanou a cauda e sobrevoámos as ondas... E as rochas... Até aterrarmos a salvo nesta pequena praia.
Caution, the waves are breaking over there!
Cuidado, as ondas rebentam ali!
The sail would have pushed us into the waves!
A vela ter-nos-ia levado contra as ondas!
Waves and feedback from Aircraft in this region
Ondas que ecoam das aeronaves em toda a região.
- How were the waves?
- Como estavam as ondas?
If you get tired waiting for the waves out there, you can always come and kick it with us.
Se se cansarem de esperar pelas ondas ali, podem vir para o skate connosco.
Well, when you get tired of the pipe, come surf some real waves.
Quando te cansares da rampa, anda surfar ondas a sério.
The waves are perfect.
As ondas estão perfeitas.
We were thinking that we could have a couple extra hours on the waves today?
Não podias dar-nos umas horas extras de ondas hoje?
We'll have you back out there shredding waves with Bethany in no time.
Vais voltar a apanhar ondas com a Bethany num instante.
I mean, I have a little trouble getting under the big waves, but once I'm up, I'm solid.
Tenho alguma dificuldade em entrar nas ondas grandes, mas quando fico de pé, seguro-me bem.
I can't even paddle out to the lineup past the big waves.
Não consigo nem remar pelas ondas maiores até a formação.
Judges don't score on how you get out to the waves.
Os juízes não pontuam como se chega ás ondas.
Each rider is allowed to catch a maximum of 10 waves per heat.
Cada candidato pode apanhar até dez ondas por ronda.
The best two waves will be tallied up for the final score.
As duas melhores contam para a pontuação final.
They know when the best waves are coming.
Sabem quando as melhores ondas estão a chegar.
You know that moment between the sets when it's quiet and the waves haven't even formed yet, it's just energy surging through the water.
Sabes aquele momento de quietude, antes das ondas se formarem, quando é só energia a surgir da água?
They'll have a 25-minute heat, be scored on 10 waves, but they'll keep their best two waves for the final score on the zero to ten point range.
Elas terão uma ronda de 25 minutos, serão pontuadas em dez ondas, mas só as duas melhores ondas serão contabilizadas, com uma pontuação que vai até dez.
But the glowing, super-heated gas surrounding the black hole sends out radio waves that can be used to make an image.
Mais e mais estrelas estao se acendendo.