English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Way ticket

Way ticket Çeviri Portekizce

364 parallel translation
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket...
A minha passagem pela cadeia deu-me um bilhete só de ida para o Vietname.
Run up here and get your one-way ticket to the happy hunting grounds!
Corra aqui e ganhe a sua passagem só de ida para os felizes campos de caça!
I'm going to win that money, and with it, I'm gonna buy me a one-way ticket back to New York.
Vou ganhar esse dinheiro e comprar um bilhete só de ida para Nova Iorque.
A one-way ticket to Palookaville!
Um bilhete para a Terra dos Fracos!
It's a one-way ticket, stateside.
Um bilhete de regresso a casa.
- That's a one-way ticket, idiot!
- Isso ê um bilhete de ida, idiota!
It's a one-way ticket to "and happily ever after".
É um ticket só de ida para "e viveram felizes para sempre".
It's a one-way ticket to nothing.
É um ticket só de ida para o nada.
Von Ryan's got us all a one-way ticket to the fatherland.
O Von Ryan arranjou-nos um bilhete de ida para a Alemanha.
You've got a one-way ticket out.
Tens um bilhete de ida.
I'd like a one-way ticket to Sydney, Australia... a man and a dog.
um homem e um cachorro.
It's a one-way ticket :
É um bilhete só de ida.
I get a one-way ticket to Palookaville.
E eu um bilhete de ida para a decadência.
He bought a one-way ticket to London, gave me this note to deliver to Robin Masters and the keys to the car.
Está passando mal mesmo. Chame o médico. Rápido.
Being on this team is a one-way ticket out of here, right?
Bem, estar nesta equipa é como ter um bilhete de ida daqui para fora, não é?
A one-way ticket to the funny farm!
Um bilhete de ida para o manicómio!
A one-way ticket to the funny farm.
Um bilhete de ida para o manicómio.
This is a one-way ticket to oblivion.
É um bilhete de ida para o esquecimento.
( KITT ) Let's buy him a one-way ticket to paradise.
- Vamos comprar-lhe um bilhete de ida para o paraíso.
I'll give you a one-way ticket to Harp Land!
Dou-te um bilhete de ida para o céu!
One-way ticket to San Francisco, Mr. Cody.
Um bilhete de ida para São Francisco, Sr. Cody.
that's easy for you to say. you didn't just buy a one-way ticket to lonely-ville.
É fácil de dizer para ti, não foste tu que acabaste de ficar na solidão.
This is a one-way ticket.
Só temos um bilhete de ida.
Buy a one-way ticket out of here, anywhere.
Compra um bilhete de ida.
That disk is a one-way ticket to Miseryville.
Esse disco é um bilhete só de ida para a terra da infelicidade.
You've got a one-way ticket out.
E tu não.
You're on a one-way ticket to reform school.
Tu estás num bilhete de ida para a escola de correcção.
If you stay on her good side, it's a one-way ticket to an lvy League school.
Se lhe agradares, Pode ser o caminho para uma excelente universidade.
- Give me a one-way ticket to L.A.
- Dê-me um bilhete para L.A.
One-way ticket to Los Angeles.
Um bilhete para Los Angeles.
You just got Jimmy a one-way ticket to Veggieville.
Deu-lhe uma passagem de ida à Terra dos Vegetais.
My one-way ticket out of here, forever. Take the painting, I know it's a long shot.
E então, Lynn, não achas que o teu professor de arte queria ter o privilégio de o ver?
One-way ticket.
Uma passagem somente de ida.
For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis.
Sabemos de experiências efectuadas durante a guerra da Korea, que a privação da luz do Sol provoca psicoses temporárias.
I'll take a one-way ticket.
Quero um bilhete de ida.
I AM NOT ASHAMED. I GET FIVE POUNDS PER WEEK, FREE LODGINGS AND A ONE-WAY TICKET TO SOUTH AMERICA
Recebo 5 libras por semana, tenho um tecto sobre a cabeça, e um bilhete para a América do Sul se conquistarem a nossa cidade.
You just bought yourself a one-way ticket to oblivion.
Acabaste de ir ter com os anjinhos.
By the way, Macy, what was the total ticket sale?
Já agora, Macy, qual foi o total da venda de bilhetes?
Here's your bus ticket and you're on your way back to St. Anne's.
Tens aqui o bilhete de autocarro para voltares para St. Anne.
Got your ticket bought all the way to Washington!
Comprei-lhe o bilhete de ida para Washington!
I was waiting to buy a ticket. I was on my way to see a lawyer.
La agora comprar um bilhete e falar com o meu advogado.
'Cause I've got a Golden Ticket i've got a golden chance to make my way
"Pois tenho um Bilhete Dourado " Tenho uma hipótese dourada De fazer a minha estrada
What I have here... is a one-way train ticket to Miami.
O que eu tenho aqui é um bilhete de ida para Miami.
I quit my job back in Bayonne at the Firmer Body in Ten Days Exercise Salon... and I spent all my savings on new outfits and a plane ticket one way.
Pedi demissão do meu emprego em Bayonne, uma academia de ginástica, e gastei minhas economias em roupas e uma passagem aérea de ida.
Casey's ticket is one-way!
A passagem de Casey é só de ida.
"... or the ticket to the ball game found their way into the child's pocket. "
"ou os bilhetes para o jogo, encontravam caminho até ás crianças."
Way to get in front of that ball. That's the ticket.
É assim que deves colocar-te à frente da bola.
Valkenvania, but it is still America, and we have an appointment in Atlantic city, so we'd just like to get going. Will you just write a ticket here, or we could settle it some other way, perhaps? Step back, please.
Aqui é Valkenvania, mas ainda estamos nos EUA, temos de ir para Atlantic City... se me puder multar aqui, ou arranjarmos outra forma...
My ticket was one-way.
O meu bilhete era só de ida.
All right, this loser has taken the chickenshit way out... and punched her own ticket.
Muito bem, era uma perdedora que procurou o caminho mais fácil...
Those ticket agents. A $ 4.50 service charge and they stick us way in the back.
Estas agências cobram 4.50 dólares por bilhete e põem-nos lá atrás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]