Way ticket Çeviri Portekizce
364 parallel translation
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket...
A minha passagem pela cadeia deu-me um bilhete só de ida para o Vietname.
Run up here and get your one-way ticket to the happy hunting grounds!
Corra aqui e ganhe a sua passagem só de ida para os felizes campos de caça!
I'm going to win that money, and with it, I'm gonna buy me a one-way ticket back to New York.
Vou ganhar esse dinheiro e comprar um bilhete só de ida para Nova Iorque.
A one-way ticket to Palookaville!
Um bilhete para a Terra dos Fracos!
It's a one-way ticket, stateside.
Um bilhete de regresso a casa.
- That's a one-way ticket, idiot!
- Isso ê um bilhete de ida, idiota!
It's a one-way ticket to "and happily ever after".
É um ticket só de ida para "e viveram felizes para sempre".
It's a one-way ticket to nothing.
É um ticket só de ida para o nada.
Von Ryan's got us all a one-way ticket to the fatherland.
O Von Ryan arranjou-nos um bilhete de ida para a Alemanha.
You've got a one-way ticket out.
Tens um bilhete de ida.
I'd like a one-way ticket to Sydney, Australia... a man and a dog.
um homem e um cachorro.
It's a one-way ticket :
É um bilhete só de ida.
I get a one-way ticket to Palookaville.
E eu um bilhete de ida para a decadência.
He bought a one-way ticket to London, gave me this note to deliver to Robin Masters and the keys to the car.
Está passando mal mesmo. Chame o médico. Rápido.
Being on this team is a one-way ticket out of here, right?
Bem, estar nesta equipa é como ter um bilhete de ida daqui para fora, não é?
A one-way ticket to the funny farm!
Um bilhete de ida para o manicómio!
A one-way ticket to the funny farm.
Um bilhete de ida para o manicómio.
This is a one-way ticket to oblivion.
É um bilhete de ida para o esquecimento.
( KITT ) Let's buy him a one-way ticket to paradise.
- Vamos comprar-lhe um bilhete de ida para o paraíso.
I'll give you a one-way ticket to Harp Land!
Dou-te um bilhete de ida para o céu!
One-way ticket to San Francisco, Mr. Cody.
Um bilhete de ida para São Francisco, Sr. Cody.
that's easy for you to say. you didn't just buy a one-way ticket to lonely-ville.
É fácil de dizer para ti, não foste tu que acabaste de ficar na solidão.
This is a one-way ticket.
Só temos um bilhete de ida.
Buy a one-way ticket out of here, anywhere.
Compra um bilhete de ida.
That disk is a one-way ticket to Miseryville.
Esse disco é um bilhete só de ida para a terra da infelicidade.
You've got a one-way ticket out.
E tu não.
You're on a one-way ticket to reform school.
Tu estás num bilhete de ida para a escola de correcção.
If you stay on her good side, it's a one-way ticket to an lvy League school.
Se lhe agradares, Pode ser o caminho para uma excelente universidade.
- Give me a one-way ticket to L.A.
- Dê-me um bilhete para L.A.
One-way ticket to Los Angeles.
Um bilhete para Los Angeles.
You just got Jimmy a one-way ticket to Veggieville.
Deu-lhe uma passagem de ida à Terra dos Vegetais.
My one-way ticket out of here, forever. Take the painting, I know it's a long shot.
E então, Lynn, não achas que o teu professor de arte queria ter o privilégio de o ver?
One-way ticket.
Uma passagem somente de ida.
For as we know from experiments conducted on American Gls during the Korean War, sleep deprivation is a one-way ticket to temporary psychosis.
Sabemos de experiências efectuadas durante a guerra da Korea, que a privação da luz do Sol provoca psicoses temporárias.
I'll take a one-way ticket.
Quero um bilhete de ida.
I AM NOT ASHAMED. I GET FIVE POUNDS PER WEEK, FREE LODGINGS AND A ONE-WAY TICKET TO SOUTH AMERICA
Recebo 5 libras por semana, tenho um tecto sobre a cabeça, e um bilhete para a América do Sul se conquistarem a nossa cidade.
You just bought yourself a one-way ticket to oblivion.
Acabaste de ir ter com os anjinhos.
By the way, Macy, what was the total ticket sale?
Já agora, Macy, qual foi o total da venda de bilhetes?
Here's your bus ticket and you're on your way back to St. Anne's.
Tens aqui o bilhete de autocarro para voltares para St. Anne.
Got your ticket bought all the way to Washington!
Comprei-lhe o bilhete de ida para Washington!
I was waiting to buy a ticket. I was on my way to see a lawyer.
La agora comprar um bilhete e falar com o meu advogado.
'Cause I've got a Golden Ticket i've got a golden chance to make my way
"Pois tenho um Bilhete Dourado " Tenho uma hipótese dourada De fazer a minha estrada
What I have here... is a one-way train ticket to Miami.
O que eu tenho aqui é um bilhete de ida para Miami.
I quit my job back in Bayonne at the Firmer Body in Ten Days Exercise Salon... and I spent all my savings on new outfits and a plane ticket one way.
Pedi demissão do meu emprego em Bayonne, uma academia de ginástica, e gastei minhas economias em roupas e uma passagem aérea de ida.
Casey's ticket is one-way!
A passagem de Casey é só de ida.
"... or the ticket to the ball game found their way into the child's pocket. "
"ou os bilhetes para o jogo, encontravam caminho até ás crianças."
Way to get in front of that ball. That's the ticket.
É assim que deves colocar-te à frente da bola.
Valkenvania, but it is still America, and we have an appointment in Atlantic city, so we'd just like to get going. Will you just write a ticket here, or we could settle it some other way, perhaps? Step back, please.
Aqui é Valkenvania, mas ainda estamos nos EUA, temos de ir para Atlantic City... se me puder multar aqui, ou arranjarmos outra forma...
My ticket was one-way.
O meu bilhete era só de ida.
All right, this loser has taken the chickenshit way out... and punched her own ticket.
Muito bem, era uma perdedora que procurou o caminho mais fácil...
Those ticket agents. A $ 4.50 service charge and they stick us way in the back.
Estas agências cobram 4.50 dólares por bilhete e põem-nos lá atrás.
ticket 122
tickets 252
tickets please 18
way to go 1028
way too much 31
way too long 22
way trip 38
way tie 16
tickets 252
tickets please 18
way to go 1028
way too much 31
way too long 22
way trip 38
way tie 16