We're going to be fine Çeviri Portekizce
64 parallel translation
We're going to be just fine.
Vamos todos ficar bem.
We're going to be fine.
Vai correr tudo bem.
- We're going to be fine.
- Nós vamos ficar bem.
We're going to be fine.
Vamos ficar bem.
Thanks to some fine piloting by Travis Mayweather... we're going to be moving out of the storm a little earlier than expected.
Graças à mestria de Travis Mayweather, vamos sair da tempestade um pouco antes do previsto.
We're going to be fine.
Nós vamos ficar bem.
Keep in plain sight, we're going to be fine.
Mantenham-se em locais visíveis e vai tudo correr bem.
He's gonna be fine. We're going to take him home.
Vai ficar óptimo.
We're all going to be fine.
Vamos todos ficar bem.
We're going to- - We're going to... find her, and everything's going to be fine.
Nós vamos... Nós vamos... encontrá-la, e vai ficar tudo bem.
We got all that tumor out of there and you're going to be just fine.
Tirámos esse tumor todo daí e tu vais ficar bem.
We're going to be fine, trust me.
Ficaremos bem, confia em mim.
And we're going to be fine.
- Bem?
We're going to be fine. We'll find this guy, ask about my dad,
Vamos-nos encontrar com este tipo, perguntaremos sobre meu pai, e veremos se sabe de algo.
We're going to Be fine. All you have to do Is fix the rift blaster,
Iremos ficar bem todo o que tens que fazer é arranjar o abridor de fendas,
We're all going to be just fine.
Vamos ficar todos bem.
We're going to keep her overnight just to be sure, but she's going to be fine.
Nós vamos a manter durante a noite Só para estar certo, Mas ela vai ser boa.
Look, man, we're going to be fine.
Meu, vai correr bem.
I appreciate the concern, but I think we're going to be fine.
Agradeço a preocupação, mas acho que vamos ficar bem.
We're all going to be fine.
Vamos todas ficar bem.
You're fully dilated, the baby's ready, we're going to be fine.
Está totalmente dilatada, o bébé está pronto, vai correr tudo bem.
Larry, we're going to be fine.
Larry, nós vamos ficar bem.
We're going to be just fine here.
Vamos ficar bem.
- Please. We're going to be just fine.
É isto, ele ama-a.
Just say exactly what we rehearsed. You're going to be fine.
- Diga exactamente o que ensaiámos.
Like, last year we was fine and next year is going to be great, but this year, just this year, oh, we're all gonna be a right bunch of fucking cripples, aren't we, eh?
No ano passado estava tudo bem... e o ano que vem será fantástico, mas este ano, só neste ano, vamos ser todos uma cambada de aleijados de merda, não é?
I know this is huge for you, I know it is, but we're going to be fine.
Eu sei que isto é demasiado importante para ti, eu sei, mas... vamos ficar bem. - Sim.
Don't say that, Dad. We're going to be fine.
- Não digas isso, pai, ficaremos bem.
But it's all going to be ok, because I am going to tell you everything, and you're going to understand why I had to keep it from you, and we're going to be fine.
Mas vai ficar tudo bem, porque eu vou contar-te tudo, e tu vais compreender porque é que eu tinha de te esconder e vamos ficar bem.
Yeah. Yeah, we're going to be fine.
- Sim, nós ficamos bem.
We're going to be fine.
Vamos ficar bem. Está bem, a sério?
Matt, you're going to be fine, we're going to be fine.
- Matt, você vai ficar bem. Nós vamos ficar bem.
Nah, we're going to be fine.
Ficaremos bem.
Fine, then you call my cousin Terry and tell him we're not going to be at his karate recital.
Que seja, então telefona tu ao meu primo Terry e diz-lhe que não vamos estar no recital de karate dele!
We're going to be fine, Kyra.
Vamos ficar bem, Kyra.
I think we're all going to be just fine.
Acho que vamos todos ficar muito bem.
OK, we're going to be fine, we're going to...
Certo, vamos ficar bem. Vamos ficar...
I fully accept all of your apologies, but I truly believe that everything is going to be fine, because Henry is my son, and you are the love of my life, and we're supposed to be a family,
Aceito todas as suas desculpas, mas realmente acredito que tudo vai ficar bem. Porque o Henry é meu filho e tu és o amor da minha vida, e nós devíamos ser uma família.
I think once we get you past your first time, you're going to be fine.
Acho que depois da primeira vez vais estar bem.
Lara we're going to be fine, okay?
Laura, nós vamos ficar bem, okay?
We're going to stop the Rat King, and Splinter's going to be fine.
- Vamos deter o Rei Rato, e o Splinter vai ficar bem.
Mike and I, we're going to be just fine with dad.
Eu e o Mike ficamos bem com o pai.
When we get the Black Belter in the ring against one of you people who will be a fine challenger, I'm sure, we're all going to have some fun, we're all going to have a roar.
Quando o Cinturão Negro entrar e defrontar um de vocês, que decerto dará um belo desafiador, vamos divertir-nos imenso e dar umas valentes gargalhadas. Querem divertir-se, senhoras e senhores? O CINTURÃO NEGRO
We're going to get somewhere, you'll be fine.
- Vamos arranjar ajuda. Ficará bem. - Está tudo bem.
We're going to be fine.
- Vamos ficar bem.
We might be going to jail, Frank, or maybe we're not, but all I know is you don't want to tell us what's going on, which is fine.
Talvez acabemos na prisão, Frank. Ou talvez não. Só sei que não queres contar o que se está a passar.
We're going to be fine.
Está bem.
We need more A-positive stat. Jamal, you're going to be fine.
Jamal, vais ficar bem.