We're in the right place Çeviri Portekizce
123 parallel translation
We're in the right place. There's the lake and there's the oak tree.
Estamos no lugar corecto.Há um lago e ali está o carvalho.
Uh, listen, are you sure we're in the right place?
Oiça, de certeza que é aqui?
According to the map, we're in a place called Hanska Slough, right near Winona and Saint Peter Railroad.
Segundo o mapa... estamos na Hanska Slough... perto de Winona e do Caminho de Ferro de St. Peter.
Well, at least we know we're in the right place.
Bem, pelo menos estamos no sitio certo.
But we're not looking in the right place.
Mas não estamos a procurar no sítio certo.
If we're not at the right place at exactly the right time, we won't find our way in.
Se não estivermos no lugar certo, na hora certa, não acharemos a entrada.
Let's make sure we're all in the right place.
Vamos lá a ver se estamos todos no sítio devido.
So while the consciousness of the planet is unified, focused on the NASA mission taking place right now in the vast ocean of space, we're now in the final hours of the mission, as the Freedom and Independence prepare to slingshot around the moon.
Enquanto todo o planeta se concentra na missão, que decorre no vasto oceano espacial, a missão entra na sua fase final, quando os vaivéns se preparam para serem catapultados à volta da Lua.
I'd say we're in the right place. Yeah.
Eu diria que estamos no lugar certo.
Looks like we're in the right place.
Parece que estamos no lugar certo.
- Guess we're in the right place.
Alguma coisa está se movendo aqui.
I think Agent Doggett is saying that right now we're in the best possible place.
Acho que o que o agente Doggett está a dizer é que estamos no melhor sítio possível.
We're in the right place for that.
Estamos no sítio certo para isso.
According to the map, we're in the right place, but, uh...
De acordo com o mapa, estamos no sítio certo, mas...
I'd say we're in the right place.
Diria que estamos no sítio certo.
We're in the right place.
Estamos no lugar certo.
Look, Don, we can spend the next five years in court to get back to the very place that we're at right now.
Podemos passar os próximos cinco anos em tribunais para chegar ao ponto em que estamos agora.
We're both in the right place. then.
Estamos no lugar certo, então.
Oh yeah, we're in the right place.
Sim, com certeza, estamos no caminho certo.
Well, we're in the right place for that.
Bem, estamos no lugar certo para isso.
Unless we're not looking in the right place.
A não ser que não estejamos a procurar no local certo.
You think we're in the right place? I think we're just using the wrong light.
Achas que estamos no sítio certo?
I guess it's all the good they do. Not just helping people, which is great... I mean, that's the reason we're all here in the first place, right?
Imagino que é pelo bem que fazem, não só... por ajudar as pessoas, o que considero maravilhoso... quero dizer... para isso estamos todos aqui...
Guys, we're in the right place.
Pessoal, estamos no lugar certo.
You sure we're in the right place?
- De certeza que estamos no local certo?
Guys, listen up. T wants us to know we're in the right place, So keep your eyes open.
Se ele quer que saibamos que estamos no lugar certo, fiquem bem atentos!
Well, at least we know we're in the right place.
Bem, pelo menos sabemos que estamos no sítio certo.
This is the right year and we're in the right place. But everything's different.
O Roger é uma besta, egoísta e sem consideração.
UH, ARE YOU SURE WE'RE IN THE RIGHT PLACE?
De certeza que estamos no lugar certo?
All right, I got four teams in place. We're just waiting on the road crew.
Tenho 4 equipas em posição e estamos à espera da polícia de trânsito.
We're in the right place.
Estamos no sítio certo.
But now they are NLEC, which means "No Longer Enemy Combatants," because we want to say they were guilty to begin with, but now they've had a change of heart so they're not guilty anymore. But we were right in the first place.
que já não são, combatentes inimigos, porque antes eram culpados, mas agora isso já mudou, então já não são culpados, mas tínhamos razão no início.
Good, so we know we're in the right place.
Bom, então sabemos que estamos no lugar certo.
They're gonna be here at 6 : 30 and... we have to marinate and clean the garden and I think some of the stuff, where we've hung it, is just not in the right place.
Temos de marinar, fazer a limpeza, preparar o jardim, e acho que algumas das coisas que pendurámos não estão no sítio certo.
Looks like we're in the right place.
Parece que estamos no local certo
I'm guessing we're in the right place.
Acho que estamos no lugar certo.
I just wanna make sure we're in the right place.
Volto já. Só quero ter a certeza de que estamos no sítio certo.
I'm not sure we're in the right place at the right time.
Não sei se estamos no local certo na altura certa.
We're not looking in the right place.
- Ele diz que não procuramos no sitio certo.
Well, either you have the world's worst customer service or we're in the right place.
Ou você tem o pior atendimento ao cliente do mundo, ou viemos o lugar certo.
I think we're in the right place.
Acho que estamos no sítio certo.
Wouldn't you like to know - if we're sitting in the right place?
Não gostavas de saber se estamos no sítio certo?
Are you sure we're in the right place?
De certeza que estamos no sítio certo?
Guess we're in the right place.
Parece-me que estamos no sítio certo.
Well, we're definitely in the right place.
Estamos, definitivamente, no sítio certo.
We're definitely in the right place.
Definitivamente, estamos no sítio certo.
I don't think we're in the right place. We are in the right place.
- Acho que não estamos no sítio certo.
We're in the right place and I'm gonna talk to Optimus right now.
- Estamos. Quero falar com o Optimus.
It's because we're in the right place at the wrong time.
É porque estamos no lugar certo na hora errada.
Then we're both in the right place.
Então, estamos ambos no sitio certo.
We're in the right place.
Então estamos no local certo.