English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We've all done it

We've all done it Çeviri Portekizce

99 parallel translation
- Looks okay. Looks like all we've got left to do is get it done.
Parece que só falta terminar a missão.
We've done it for hundreds of thousands of Jews all over Europe... who couldn't get out.
Fizemo-lo por centenas de milhares de Judeus de toda a Europa... que não se conseguiram salvar.
We've done spectacular things but I don't think we want it all over the telly!
Fizemos coisas espectaculares, mas não queremos que saiam na televisão!
We've all done it, but that's no excuse.
Já todos o fizemos, mas isso não é desculpa.
It's all right. We've done the difficult bit.
Está tudo bem, já fizemos a parte difícil.
People have come in saying it's a bit strange at first, but as I said, they've come in, they've enjoyed it, we've done our own video in there, and recorded it all ourselves,
- Entendeu? - Perfeitamente. - O que é que se tem passado?
I mean, contemplating sin is all we've done, it's OK.
Digo, pensamentos pecaminosos foram só o que tivemos.
I mean, we ´ ve all done it.
Digo, todos já fizemos.
We've all done it a million times.
Já todos o fizemos um milhão de vezes.
We've done all we can. Then, do it again.
- Fizemos tudo que pudemos.
And all the stuff we do, it's the same stuff we've always done.
E o que fazemos é sempre a mesma coisa.
All the things we've done, the things we've seen, it's all because of you.
Todas as coisas que fizemos, as coisas que vimos... Foi tudo devido a ti.
It's not that we don't appreciate the new bridge, the canal, all you've done for us, but you owe us nothing.
Que pena que Serena não estar aqui quando isso aconteceu. O toque curativo dela podia ter salvado o rapaz.
- And all we've done is talk about it.
- E tudo o que fizemos foi falar daquilo.
See, we learn from their mistakes because they've done it all before.
Nós aprendemos com os erros deles : eles já fizeram tudo!
It's all we've done, night and day.
Mantivemos o sexo em nossas mentes todo o tempo. Dia e noite.
The fact is we've done and seen it all.
O facto é que jà fizemos e vimos tudo.
After all the weddings we've done together, now finally it's your turn.
Depois de todos os casamentos que organizaste, agora é a tua vez!
- We've all done it.
- Todos nós fizemos.
What we've done is taken an old hunk of wood and transformed it for all the world to see into the most magnificent gold.
O que fizemos... foi pegar num pedaço velho de pau e transformá-lo, para todos verem, no ouro mais magnífico.
It's been a month, and all we've done is make Regina's face smell like a foot.
Num mês, só pusemos a cara dela a cheirar como os pés.
I mean, come on, we've all done it.
Quero dizer, todos nós fizemos isso.
We've all done it especially with the heavy security these days.
Todos o fizemos. Especialmente com a alta segurança hoje em dia.
All that we've done, we've done it for the reputation of the force
Tudo aquilo que fizemos, fizemo-lo pela reputação da polícia.
We've all done things in life that we regret, but it is never too late.
Todos fizemos coisas na vida de que nos arrependemos, mas nunca é tarde.
With all the jumping around we've done, it's a wonder everything's not messed up.
Com todos os saltos que demos, é de admirar que não esteja tudo um caos.
We've all done it before.
Todos já o fizemos.
I mean, it's against the rules, but we've all done it.
Quer dizer, é contra as regras, mas já todas o fizemos.
The entire Zzyzx databank, all of our research, everything we've ever done, - it's been copied.
Toda a informação da Zzyzx, todas as nossas investigações, tudo o que fizemos e gravámos foi copiado.
Everything I've done since I got to this office everything we've all been paid to do, he was undoing it.
Tudo o que fiz desde que cheguei a este escritório, tudo aquilo que fomos pagos para fazer, ele andava a desfazer.
And still it is a comfort to know we've done all we could.
E assim, é um consolo saber que fizemos tudo o que podíamos.
All right, Zelenka is doing a final pass over all the coding we've done, but so far, it's looking good.
O Zelenka está fazendo uma última conferência no código que fizemos mas... até agora está tudo bem.
We've all done it.
Todos nós fizemos isso.
We've done it all before And now we're back to get some more
Já por tudo isto passámos E voltámos para mais vir buscar
- Security interview. We've all done it.
Entrevista de segurança.
All the good we've done... every life we've saved... it would have meant nothing if we just sent him off to kill hundreds of thousands of people.
Todo bem que fizemos... as vidas que salvamos... não significaria nada se o mandássemos de volta para matar centenas de milhares.
The other thing I've done is recess the lens... and we put this vegetation all around it, so I'm hoping that's going to provide more female behaviour.
E outra coisa que também fiz foi recuar a objectiva : cercámo-la desta vegetação, com a esperança de registar mais comportamento de fêmeas.
It's just you've done nothing about it. And we all know why.
vocês não fizeram nada e todos sabemos porquê.
Maybe... some of the things we've done... and the friends that we've lost... hopefully it all makes a difference somehow.
Talvez... algumas coisas que fizemos os amigos que perdemos espero que façam alguma diferença.
Cleveland, it's great what you've done for these kids, And lord knows we need the extra cash, But do you find all this a bit suspicious?
Cleveland, é fantástico o que fizeste por estas crianças, e Deus sabe que precisamos de dinheiro extra, mas não achas tudo isto um pouco duvidoso?
Okay, I-I think it's safe to say that we've all done some things we're not particularly proud of.
Creio que é seguro dizer que todos fizemos coisas das quais não nos orgulhamos particularmente.
And we all agree that if Cervantes simply wanted her dead, he would've done it publicly.
E todos achamos que se o Cervantes a quisesse matar, fá-lo-ia em público.
I'm going, "What's all this stuff?" They said, "These are all our rewrites and what we've done with it with different directors different writers, different actors involved."
Eu perguntei : "O que é isto?" Eles responderam : "São as alterações e o que fizemos com diferentes realizadores, diferentes argumentistas e diferentes atores."
- Well, after all you've already done for Haven, it's the least we could do.
Depois de tudo o que já fez por Haven, era o mínimo que podíamos fazer.
We've all done it so there's nothing to worry about.
Todas nós fizemos isso, por isso não tens que te preocupar.
Things we've done. Just all of it.
Das coisas que fizemos...
Especially with all the work we've had done and lights, it's...
Em especial com o trabalho que temos feito por aqui e...
I mean, we've all done it. I just want you to be on your guard.
Todos o fizemos, só quero que tenha cuidado.
I'm sure we've all lost enough people, done things we wish we didn't have to, but it's like that now.
Estou certo de que já todos perdemos pessoas suficientes, que fizemos coisas que gostaríamos de não ter feito, mas agora as coisas são assim.
I think she has done it in the sense that of the four debaters we've seen, she was the most interesting, attractive of them all.
Acho que ela fez isso no sentido de que dos quatro participantes nos debates que vimos, ela foi a mais interessante, atraente de todos eles.
Everything we've done, all the evidence it still points to Sergeant Doakes.
Tudo o que fizemos, todas as provas apontam para o sargento Doakes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]