We've been through a lot Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Well, we've been through a lot together.
Já passamos muito juntos.
We've been through a lot, all of us.
Todos nós passámos por muito.
We've been through a lot together and I thought you should know my mind.
Passamos por muita coisa juntos e achei que deveria saber o que penso.
We've been through a lot of scrapes together.
Já passámos por muita coisa juntos.
Well, we've been through a lot together, haven't we, you and I? Fought quite a few battles.
Passámos por muito os dois juntos, umas poucas de batalhas.
We've been through a lot together.
Passamos por muito, juntos.
- We've been through quite a lot together.
- Passámos por muito juntos.
We've been through a lot together.
Passámos por muita coisa juntos.
"We've been through a lot of ups and downs, " but i've always considered you more than a boss.
Passamos por muitos altos e baixos, mas sempre te considerei mais que uma patroa.
We know you've been through a lot... but there is more at stake here than just your feelings.
Nós sabemos muito bem o que tu passaste... Mas isto é bem mais do que tu possas sentir.
We've gone to school together for three years... ... and we've been through a lot.
Nós fomos para a escola juntos durante três anos e passamos por muitas coisas.
- We've been through a lot together Rich!
Eu fiz uma promessa. Passámos muita coisa juntos.
I mean... we've been through quite a lot together.
Conheço, quer dizer, passámos por muita coisa juntos.
- And we've been through a whole lot together.
E passamos por muita coisa juntos.
I know we've been through a lot the last couple of days, But i still love you as much as ever, and i think you still love me.
Sei que passamos por muito nestes últimos dias... mas continuo a gostar de ti e acho que tu também gostas de mim.
We've been through a lot together and I think I've been pretty loyal.
No ´ s já passamos por muita coisa juntos, e eu acho que te tenho sido sempre leal.
- We've been through a lot.
- Passámos por muitas coisas.
We've both seen a lot as policemen... I mean we've been through things... But that was something else!
veja, que tivemos experiencias como policías, nós vimos muitas coisas, mas isso era um pouco de terror.
We've been through a lot together.
Já passámos muito juntos.
Professor, we've been through a lot.
Professor, já passámos por muita coisa.
You know, we've all been through a lot in this last year.
Passámos todos por muito, neste último ano.
Look, we've been through a lot together.
Ouve, passámos por muita coisajuntos.
All right, people. We've been through a lot of shit.
Nós passámos por muitas coisas.
Our talk made me realise we've been through a lot together. - And I wanted you to have this.
A nossa conversa fez-me perceber, que passamos por muita coisa juntas... e eu gostava que aceitasses isto.
We've been through a lot.
Já passamos por muito.
We've been through a lot together, some ugly moments.
Juntos passamos por muita coisa, alguns momentos maus.
Miguel. We've been through a lot together, you and me.
Miguel, nós os dois já passámos por muito juntos.
What we've been through this past year, it's taken a lot away from us.
O que passámos neste ano ultrapassou muito além daquilo que somos.
Well, I guess we've all been through a lot.
Bem, eu suponho que nós todos temos passado por muitas coisas.
We've been through a lot of games together.
Já passámos por muitos jogos juntos.
We've been through a lot together.
Passamos por muito juntos.
I know you've been through a lot, ma'am, but we need you to stand in front of the burning house and say,
Sei que passou por muito, mas precisamos que fique em frente à casa e diga :
We've been through a lot the past few months.
Passámos muito nos últimos meses.
Dad, I've been going through our inventory... and I've noticed that we've been doing a lot of unnecessary ordering.
Pai, estive a ver o nosso inventário... e reparei que temos vindo a fazer uma porção de encomendas desnecessárias.
Well, I guess we've all been through a lot
Andamos todos enervados.
We've been through a lot together.
Já passámos por muito juntos.
We've been through a lot of hard years out here.
Passámos por anos muito difíceis aqui.
We've been through a lot together.
Já passámos por muita coisa juntos.
I mean, we've been through a lot... and even though some of it wasn't exactly fun -
Nós já passámos por muitas coisas... e apesar de algumas não terem sido propriamente divertidas.
You know Ephram I know that a lot of this is my fault and things with Colin are weird. But given all the stuff that we've been through I thought things would be better than this.
Sabes, Ephram, eu sei que tenho culpa de muito do que se passa, e que as coisas com o Colin estão estranhas, mas tendo em conta aquilo por que passámos, achei que tudo iria estar melhor do que está.
We know you've been through a lot this year.
Sabemos que passaste por muito este ano.
And we've been through this with a lot of other people, so- -
E já passamos por isto com outras pessoas, por isso...
Now, I know we've been putting in a lot of hours... but we've got to keep our heads down and power through... you know, and... and sacrifice.
Eu sei que temos investido muitas horas, mas temos de nos manter concentrados, ser perseverantes e fazer sacrifícios.
We've been through a lot more than this.
Já passamos por muito mais do que isto.
We've been through a lot, you and me.
Passámos por muita coisa.
Emily, I'm sure that you've been through a lot and I know that you're probably very lonely. But we can still be friends without you keeping me in here.
Emily eu sei que tiveste muitos problemas, que ficaste muito sozinha mas podíamos ser amigas, mesmo sem me manteres aqui?
I don't know who that could've been, and I really would prefer it... if you just leave Sean out of this... because we have been through quite a lot here.
Não sei quem poderia ter sido, mas gostaria imenso que... deixasse o Sean fora disto, pois já passámos por muita coisa.
- We've been through a lot together. - Yeah.
Já passámos por muita coisa juntos.
No, it's just... it's just the Commander and I we've been through a lot.
Não, é que.... o Comandante e eu passámos por muito.
You and me, we've been through a lot together.
Tu e eu passámos por muita coisa juntos.
You've been through a lot with this whole spirit game, right? We both have.
Você passou por muitas coisas, com toda essa gangue de espíritos, certo?