We don't do that Çeviri Portekizce
2,355 parallel translation
And I know that sometimes when we ask you to do something to help, sometimes it's'cause you don't want to go upstairs'cause you get scared.
E sei que, às vezes, quando te peço para ajudares, às vezes é porque tu não queres ir lá para cima porque tens medo.
N'udu, I thought we agreed, we don't have to do that every time.
Nudu, pensei que tinhamos concordado que não temos que estar sempre a fazer isto.
- Uh, why don't we do that?
- Porque não vamos fazer isso?
We all think that we're... gonna be here forever, that we have... all the time in the world to say the important things, but we don't.
Todos pensamos que vamos andar por cá para sempre, que temos todo o tempo do mundo para dizer as coisas importantes, mas não temos.
Well, the insurance is covering your surgery 100 %. And add that to the money you won playing poker, by the way don't do that again, and we're finally out of the hole.
O seguro vai pagar 100 por cento da operação e, se juntarmos o dinheiro que ganhaste ao póquer, já agora, não voltes a fazer isso, saímos finalmente do buraco.
Okay, Josh, you do realize that if we were in the same time stream, then, something like, I don't know, just stepping on a butterfly could change everything.
Tens a noção de que se fosse a mesma linha temporal, bastava algo do tipo, pisar uma borboleta, para mudar tudo.
I'm coming over. We're going to talk and figure all this out. You don't have to do that.
Certo, vou para a sua casa... nós conversaremos e entenderemos tudo.
- What are his options to do that? - We don't know that yet.
Quais as opções para se fazer isso?
Yeah, but we don't talk about this kind of stuff, do we, that's not what we do.
Vá lá. Pois, mas não falamos sobre este tipo de coisa, não é? Não é o que fazemos.
Mr. President, as chairman of the Southern Caucus, I am appalled and outraged that we in the South are being unfairly targeted as the purveyors of all that is evil. Now, Dick, don't take it like that.
Sr. presidente, como presidente do Caucus do Sul, estou chocado e indignado que, nós sulistas, estejamos a ser injustamente vistos como os provedores de tudo o que é mau.
We've informed all members of the OAS, that we're prepared to commence a military intervention if we don't hear from Khrushchev by 2 : 00 p.m. Washington time.
Avisámos os membros do Serviço de Emergência, que estamos prontos para começar a intervenção militar, se Khrushchev não responder até as 14h, hora de Washington.
It's just, she makes a lot of noise and between that and the positions that we do, I just don't want to scare him, you know?
É que ela faz muito barulho e entre isso e as posições, que fazemos, não queria assustá-lo, entendes?
Because we don't know that man was looking for Filippone and Frincata earlier. Do I make myself clear? Perfectly.
Talvez quem se introduziu no hospital não procurasse o Frincanato ou o Filippone, expliquei-me?
Do you know what the girl told me? That if we don't intervene, she'll go to the media!
Montalbano a rapariga disse que se não intervirmos depressa dirigir-se-á aos jornais e à televisão.
Your tone is mocking, but when I play there's a certain amount of vigor that I don't care to compromise. We're here!
Estás a gozar comigo mas, quando jogo há um vigor... do qual não quero abrir mão.
Why don't we do that?
- É uma seca.
- Um, we don't do that. - Okay.
Não fazemos isso.
No, we don't believe that Lehman's bankruptcy is taking down all of Wall Street.
Não, não acreditamos que a falência do Lehman esteja a deitar abaixo Wall Street inteira.
But do... We don't have to... Do we have to do that or can we just show them pieces of the film?
Mas... temos mesmo que fazer isso ou podemos simplesmente mostrar-lhes só uma parte?
What most people don't know is, we did a lot of penis-related stunts'cause there's so many funny ideas to do with the penis that have been yet unexplored.
A maioria das pessoas não sabem o que é, Nós fizemos muitas acrobacias relacionadas com pénis Porque há muitas ideias engraçadas a se fazer com o pénis mas ainda foram pouco exploradas.
Now that you have the information from the chip, we don't need him.
Agora que tem a informação do chip, não precisamos dele.
Don't you see that we're closer than you knew.
Não vês que somos mais próximos do que imaginavas?
all we can do is punish them - lock them up or execute them but we don't need to worry about changing the social environment or the social preconditions that may lead people to become violent because that's irrelevant'. "
"a única coisa que podemos fazer é puni-las, prendê-las" "ou executá-las," "mas não temos de nos preocupar em mudar"
And the governments who are driven by these economists who don't really appreciate what we're talking about are trying to stimulate consumerism to restore past prosperity in the hope that they can restore the past.
E os governos que são orientados por economistas que não compreendem aquilo de que estamos a falar, estão a tentar estimular o consumismo para restaurar a prosperidade do passado na esperança de poderem vir a recuperar o passado.
If we don't find Noah, Bud is gonna have to live with a lot worse than that.
Se não encontrarmos o Noah, ele vai ter de viver com um peso pior do que esse.
As men, we do it because we don't understand characters that aren't ourselves, and we aren't willing to put ourselves in the skin of those characters. And women, I think, terrify us.
Podiam ser a femme fatale e de repente já eram a mãe e depois a sedutora ou ainda a santa e aceitávamo-lo.
What happens is these studio chiefs or people like myself, you know... writer / predueere or directors... we see the world in a certain way, and we don't really challenge that often.
Nos próximos dois filmes da saga, eles contrataram homens. Não procuraram uma realizadora. Do mesmo modo, deparei-me com alguns trabalhos em que me disseram e ao meu agente, de caras :
- We don't know that.
Falo do homem da loja. Foi muito prestável.
We're leaving. You don't have to do that.
Não é preciso isso.
- Don't worry. We're dropping you at city hall so you can pay that speeding ticket.
Deixamos-te na Câmara para que pagues a multa do excesso de velocidade.
Don't you think that maybe we should go home and, uh, "do the laundry"?
Não achas que talvez devêssemos ir para casa e lavar a roupa?
I found an amazing Viking lamp that fits right on the coffee table, as long as we don't mind stepping over the cord.
Encontrei um candeeiro viking que encaixa na mesinha da sala... desde que não nos importemos de saltar por cima do cabo.
I've just reviewed the report on the Inostranka breakout- - 60 pages to conclude that we still don't have a lead on the whereabouts of Thomas or the detainees.
Acabei de rever o relatório sobre a fuga de Inostranka. 60 páginas... para concluir que não há pistas sobre o paradeiro do Thomas e dos prisioneiros.
Don't tell me you're here about that rag we publish.
Não me digam que estão aqui por causa do que publicamos.
But I hurt you, and we're fighting, and I don't want to do that anymore.
Mas magoei-te e estamos a discutir e não quero que isso continue.
Okay, we can't do that, uh, I don't know, up on a mountain?
Não podemos fazer isso, sei lá... numa montanha? Em algum sitio?
Well, I don't know about that, but we do have the same watch.
Bem, eu não sei quanto a isso, mas nós temos o mesmo relógio.
Good thing we're dumb high school kids who don't get that.
Ainda bem que somos miúdos burros do liceu que não percebe isso.
he had the means ; we found his signature bullets at the crime scene, Reggie. Why don't you explain that to me!
Ele tinha motivo, os meios, achamos as balas que ele usa no local do crime, Reggie.
We actually have conversations and I don't feel like a blood vessel is gonna explode out of my neck. - So that's good.
Estamos a conversar, e não me sinto como se uma veia do meu pescoço fosse explodir.
If I don't... Then do remember how very glad I am that we made up when we had the chance. I mean it.
Não, se não voltar, lembre-se que estou muito contente por termos feito as pazes quando podíamos.
In that case we don't have to worry about our livers then, do we?
Nesse caso não temos que nos preocupar com nossas vidas, certo?
They said that if we don't do this, they're gonna come after you.
Disseram que se não fizéssemos isso, - viriam atrás de ti.
We don't want that, do we?
E não queremos ser apanhados, pois não?
Yeah, but don't worry, Alderman, we will find everyone that did this, and when we do, we will make them all pay.
- Não se preocupe Vereador, vamos encontrar os responsáveis, e quando os encontrarmos, - eles vão pagar por isto.
Well, luckily for you, we don't need daddy to figure that one out.
Felizmente para si, não precisamos do seu pai para descobrir isso.
We don't do that kind of thing.
Não fazemos esse tipo de coisas.
Her Ladyship said it sounded bad, but we don't know more than that.
A senhora disse que parecia mau, mas não sabemos mais do que isso.
I don't think we can say'should about things that happen in war. It just happens and we should live with it.
Não podemos falar do que devia ser sobre o que acontece na guerra, as coisas acontecem e temos de viver com elas.
Now that he lives from his salary we don't go to the movies anymore.
Agora que ele vive do ordenado, não vamos ao cinema, nem comemos fora.
I don't care who sues me or what's at stake. We can't do that.
Não me interessa quem me processa ou o que está em jogo.
we don't know each other 51
we don't have much time 440
we don't have one 55
we don't have 70
we don't have any 57
we don't 1406
we don't have anything 45
we don't have time for that 61
we don't care 92
we don't know 1067
we don't have much time 440
we don't have one 55
we don't have 70
we don't have any 57
we don't 1406
we don't have anything 45
we don't have time for that 61
we don't care 92
we don't know 1067