We don't have the time Çeviri Portekizce
533 parallel translation
- It's the only way... - We'd like to have a little of your very valuable time here at the bank this morning, if you don't mind.
- Gostaríamos de ter um pouco... do seu precioso tempo aqui no banco esta manhä, se näo se importa.
If you don't like me in civilian clothes, we'll just have to stay here all the time.
Se não gostas de mim vestido à civil, só temos que ficar sempre aqui.
The point is we don't have much time!
A questão é que não temos muito tempo!
We don't have time to find the last one.
Não temos tempo para encontrar o último.
Since we don't know what time it'll cross tomorrow we'll have to do the job manually.
Como não sabemos a que horas vai aqui passar amanhã teremos de fazer o trabalho manualmente.
We don't have the time.
Mas não temos muito tempo.
WE JUST DON'T HAVE THE TIME.
Ainda temos 13.
Open the safe. Quickly, we don't have time to waste.
Rápido, não temos tempo a perder.
We don't have the time!
Não temos esse tempo!
Now, we don't have much time, so listen what the man says.
Não temos muito tempo, por isso ouçam bem.
- We don't have the time to spare.
- Não temos tempo a perder.
I'm sorry, Doctor, but we don't have the time.
Desculpe, doutor, mas não temos muito tempo.
We don't have the time nor the people.
Não temos tempo nem pessoal.
We don't have any evidence against him, so for the time being, Mr. Pastrone is an innocent man, just like anybody else.
E até este momento o Sr. Pastrone é um cidadão livre como outro qualquer. As provas as arranjaremos.
Hurry, get in the bag! We don't have much time!
Mete-te aqui dentro, vá, que não temos muito tempo!
We don't have the time!
Não temos tempo.
We'll have a tough time making it to the next island if we don't get that shaft fixed.
Não teremos hipótese de chegar a próxima ilha, sem arranjar o cabo.
We don't have a lot of time before the boat goes down.
Fim de transmissão. Vamos embora! Depressa!
We just don't have the time :
Não há tempo.
Time's the one thing we don't have much of.
Tempo é coisa que nós não temos muito.
Well, I don't think that we have the time to get into that today.
Hoje não vamos ter tempo de abordar esse problema.
I mean, we don't have the time today to talk about that.
Quer dizer, não vamos poder falar nisso.
Look, we don't have the time, pal.
Escuta, nós não temos tempo parceiro.
We fire the engines at the wrong time, we go the wrong way and we don't have the fuel to make a correction.
Se arrancarmos os motores fora de tempo, não teremos combustível para uma correcção.
Don't we have to do it all the time?
Não temos de os ouvir o tempo todo?
We don't have time to fool around with the slot machines now.
Não temos tempo para brincar com máquinas de moedas.
We don't have time to get them all back in the ocean.
Não temos tempo de levá-los de volta para o mar.
I was testing it now... but I guess we don't have time for the results.
Estava a testá-la mas acho que não temos tempo para os resultados.
We don't even have time to get to the methadone clinic.
Nem temos tempo para chegar à Methadone Clinic.
I'm just tell them that we're in this dump and if you have the time why don't you tell them there's a killer upstairs!
Diz-lhes que estamos aqui e, se tiveres tempo, diz-lhes também que há um assassino lá em cima!
We don't have to watch him all the time!
Não temos que cuidar dele! Ele pode cuidar-se sozinho!
Where we don't have to travel all the time, where it's not such a gruelling life.
Trabalhar onde não tenha que viajar constantemente e passar penúrias.
Unfortunately, we just don't have the time.
Sim, mas por desgraça não temos tempo para isso.
We don't have the time. So, why me?
- E não temos assim tanto tempo.
We don't have time before the meeting.
Já não falta muito para a reunião.
We don't have the time.
Não há tempo.
Um, I don't know what's happened the other days, but we have to take it a little slower this time, o.k.?
Não sei o quê já houve entre nós, mas hoje é melhor ir devagar.
Yeah, well... Paul, you see, most of us guys who hang around here day in, day out, we frankly don't have much going for ourselves, and... Woody here has a shot at... actually making the big time.
Paul, a maior parte de nós que ficam aqui dia sim, dia não, nós francamente não temos muita coisa a acontecer connosco e o Woody tem aqui uma oportunidade de fazer um grande momento.
This is the Justice Department. We don't have time for that.
- Isto é o Departamento da Justiça.
You don't have to wear it all the time, but we got some rapids comin'up here.
Mãe. Não o tens de usar sempre, mas vêm aí os rápidos.
This is like an imaginary museum, and we just can't enter every room, unfortunately, because we just don't have the time.
Isto é como um museu imaginário E infelizmente não podemos visitar todas as salas, porque não há tempo.
Number one, we just don't have the time.
Em primeiro lugar porque não temos tempo.
As soon as our planes have cleared Libyan airspace, call the press... but I don't know what time we'II have the full B.D.A.
Quando os aviões deixarem o espaço líbio, informe a imprensa. Quando teremos o relatório completo?
That's the whole fucking point is we don't have time!
A questão é que nós não temos o raio do tempo!
We can stand here all day reminding ourselves just how much we hate each other but you don't have the time.
Podemos ficar aqui o dia todo a lembrar-nos de quanto nos odiamos. Mas tu não tens tempo para isso.
Besides, we don't have the time.
Além disso, não temos tempo.
We don't have the luxury of a great deal of time.
Não nos podemos dar ao luxo de perder muito tempo.
We don't have the capability or the time to perform those tests.
Não temos meios nem tempo para fazer esses testes.
The reason we have elected officials is so we don't have to think all the time.
Nós elegemos dirigentes para não estarmos sempre preocupados.
I'm not really supposed to have any visitors, so... we really don't have the time, either.
Nem sequer devia ter visitas... Também não temos muito tempo para ficar.
We don't have much time, so I'm only giving you to the count of five.
Não temos muito tempo, portanto só conto até cinco.