English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We don't know that

We don't know that Çeviri Portekizce

3,922 parallel translation
You know, I don't think we need to get into that just now.
Acho que não precisamos de falar sobre isso agora.
No, but get this... We don't know much about him, except that he amassed a huge fortune in Manhattan real estate.
Não, não sabemos muito sobre ele, a não ser que juntou uma grande fortuna em imóveis de Manhattan.
Because we have witnesses that saw you visit the prisoner on several occasions. I'm afraid I don't know him.
Receio que não o conheço.
- We don't know the full story. That's why we're here. I...
Estamos aqui porque não sabemos toda a história.
I don't know that we can spare you.
Acho que não a podemos dispensar.
We don't know that for certain.
- Não sabemos isso.
Magic that powerful comes at a price. And we don't know what that price is.
Uma magia tão poderosa tem um preço e não sabemos qual é esse preço.
Again, Twisted Sister always had the attitude that, you know, we didn't fight fair. I don't think that's good enough.
Mais uma vez, os Twisted Sister sempre tiveram a atitude de não jogar limpo.
They don't know that we're really just as scared as they are.
Eles não sabem que estamos, na verdade, tão assustados como eles.
I also know that we don't have a CT machine big enough to accommodate her.
E também sei que não temos uma máquina de TAC suficientemente grande para acomodá-la.
We don't know that man.
Não conhecemos este homem.
We don't even, like, really know each other that well.
Nós nem nos conhecemos assim tão bem.
Oh, you don't want to know what we did to that guy.
Nem queiras saber o que lhe fizemos.
I don't want them in the system until we know what's in that trunk.
Não quero que entrem no sistema antes de sabermos o que está no baú.
But of course, we don't hear about the times it didn't happen, all the people it didn't happen to,'cause that would make a very boring story, you know...
Mas, é claro, não ouvimos as vezes em que nada aconteceu, sobre todas as pessoas ás quais nada aconteceu, porque isso seria uma história muito chata, sabem como é...
We can't predict what's gonna happen, and so in a sense, we're open to chance, things that we just don't know.
Nós não podemos predizer o que irá acontecer, e em certo sentido, estamos sujeitos a que nos ocorram coisas que simplesmente desconhecemos.
I don't know why I ever entertained the idea for one second that we might ever do anything that I'd want.
Não sei porque criei esperanças de que fazíamos alguma coisa, que eu quisesse.
But honestly, like, I don't know, we just knew that they were there and that's where we're going, and, you know, it was a shithole and, you know, we were there to deal with it.
Mas, honestamente, não sei, sabíamos que eles estavam lá e era para onde estávamos a ir. Era um buraco de merda e estávamos lá lidar com aquilo.
No. So we don't know if he fired his gun. But if he did, it would prove that this was a crime and no accident.
Se o Detective Mizuki disparou a sua arma, isso provaria que foi um crime, e não um acidente.
You know, we don't know that for sure.
Sabe que não temos a certeza.
But we don't know that.
- Mas não sabemos disso.
Yeah, and we both know who that is, don't we?
Sabemos quem é o culpado, não sabemos?
We don't know that will happen.
- Não sabemos que vai ser assim.
So, I think what we've learned here is that you don't know what you're talking about.
Portanto, creio que ficámos a saber que não sabe daquilo de que fala.
- Yes, because we don't even know if that sacrifice would be worth it in the end, do we?
Sim, porque nem sabemos se esse sacrifício valeria a pena no final.
We made a mistake, but that we were just looking out for Louis, and I know how much you value loyalty, so I don't think that should be the thing that costs Katrina her job... or mine.
Mas só estávamos a ajudar o Louis. E sei que a lealdade é importante para si. Acho que isso não deve ser razão para a Katrina ser despedida.
We don't know if it was the biology at play, or simply the awareness of what was done. But the only course of action that showed any promise of stemming these side effects was memory replacement, erasing completely the awareness of what they'd been through.
Não sabemos se foi a biologia ou simplesmente a noção do que aconteceu, mas a única opção promissora no eliminar dos efeitos secundários foi a substituição da memória.
Look, I know that this is the way you do things, but we really just don't have time for this shit.
Eu sei que esta é a forma como fazem as coisas mas não temos mesmo tempo para esta treta.
I know my nana promised you a job for life here, and... and it's really just that... we don't want Hope to grow up in a house where somebody does everything for her.
Sei que a minha avó Ihe prometeu trabalho eterno aqui, É só que... não queremos que a Hope cresça numa casa em que alguém faz tudo por ela.
I don't want her to know that we know.
Não quero que ela saiba que nós sabemos.
Tyler, we don't know that she is.
Tyler, não sabemos se ela morreu.
You know something that we don't know?
Sabes algo que não sabemos?
In any event, there may be notes out there that we don't know about.
Podem haver bilhetes por aí, dos quais ainda não saibamos.
Okay, until we know everything, I don't want anyone here knowing that we're looking into Foster, okay?
Até que saibamos de tudo, não quero ninguém aqui sabendo que investigamos o Foster. Estás comigo?
We don't know if that accent's even real.
Nem sequer sabemos se este sotaque é verdadeiro.
You know what, just put it on my tab. No, we don't do that, sorry.
- Não, eu não posso fazer isso.
I don't know that... that we'll ever be best friends, but...
Eu não sei... se nos vamos tornar as melhores amigas, Mas...
- I don't know, she won't tell me, just that we have to get down to the 30th street subway station asap, or some people are gonna get hurt.
- Não sei. Não me diz, só que temos de ir até à estação da 30ª, o mais rápido possível. Ou alguém vai acabar ferido.
It's what we don't know that worries me.
Aquilo que não sabemos é que me preocupa.
Mostly, because we know if we don't... you can't come back and... that's not gonna work for any of us.
Acima de tudo porque se não o apanharmos, vocês não podem voltar e... isso não será bom para ninguém.
We don't know how long that's gonna take, Mike, and the girls that are in there... we're gonna have it surrounded.
Não sabemos quanto tempo vai demorar, Mike, e as miúdas que estão lá... Vamos ter o lugar cercado.
We don't know that, sonya.
- Não sabemos, Sonya.
All I know is that this place will be painted brown if we don't get out of here right now.
Só sei que a cena vai ficar castanha, se não sairmos já daqui. Vamos!
I don't, but what I do know is that we worked so hard to get back together again and now we're just, what, gonna split up again?
Mas sei que lutámos tanto para voltarmos e agora estamos a separar-nos outra vez?
I don't know, that's why we're having a meeting.
Foi por isso que marcámos uma reunião!
We don't know that.
- Não temos a certeza.
I mean, even if she doesn't, and even if her parents don't, we know that Ashley wouldn't do anything...
Então...
We don't know everything that's in it yet.
Nós ainda não sabemos tudo acerca dela.
- We don't know that that worked.
- Não sabemos... se isso resultou.
If we don't get into the same college, we can't be roommates, and then it's the end of Jennara, and then it is murder-suicide time, and you know I'm gonna have to do all the work on that one.
Se não entrarmos para a mesma universidade, não podemos ser colegas de quarto e é o fim da Jennara e vai haver um homicídio / suicídio, que terei de cometer sozinha.
How do we mix up, so that we don't know the difference between our work and our play?
Como fazer para não distinguirmos o trabalho do prazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]