English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We leave at dawn

We leave at dawn Çeviri Portekizce

52 parallel translation
We leave at dawn, if we get a signal or not. Yes, sir.
Partimos ao amanhecer, com ou sem sinal do Driscoll.
And we leave at dawn.
Partimos ao romper da aurora.
We leave at dawn.
Partiremos ao amanhecer.
We leave at dawn with the girl.
Partimos à aurora com a rapariga.
We leave at dawn with the girl.
Partimos de manhã com a rapariga.
Do we leave at dawn?
Partimos de madrugada?
We leave at dawn, sir.
Partimos ao amanhecer, senhor.
We leave at dawn.
Partimos de madrugada.
We leave at dawn, back before lunch. No big deal.
Partimos de madrugada e voltamos antes do almoço.
We leave at dawn.
Nós partimos de madrugada.
We leave at dawn and arrive at dusk.
Partimos amanhã e devemos chegar ao fim do dia.
We leave at dawn.
Partimos ao nascer do sol.
We leave at dawn.
Partimos ao amanhecer.
Now, ready my horse. We leave at dawn.
Agora prepara o meu cavalo, partimos ao nascer do dia.
Everyone get ready. We leave at dawn.
Preparem-se, partiremos ao amanhecer.
Tell them we leave at dawn.
Diz-lhes que partimos ao amanhecer.
Look, I know how to stop this winter. We leave at dawn.
Olha, eu sei como acabar com este inverno, partimos de madrugada.
We leave at dawn.
Saímos ao amanhecer.
We leave at dawn.
Deixamos ao amanhecer.
We leave for Luxor at dawn.
Só iremos para Luxor ao amanhecer.
Everything is prepared. We'll leave at dawn.
Está tudo preparado, partimos de madrugada.
WE'LL LEAVE AT DAWN WHEN EVERYBODY ELSE IS ASLEEP, OK?
Partimos de madrugada quanto estiver toda a gente a dormir, ok?
We leave at dawn.
Partiremos de madrugada.
We'll leave at dawn.
Partimos de madrugada.
He says he knows where you're hiding, and he's attacking at dawn with a thousand men. Then let's waste no time. We must leave immediately.
Não podemos perder tempo, temos de sair imediatamente.
I CAN'T GET YOU OUT OF MY MIND. WE'LL LEAVE AT DAWN
Partimos de madrugada quanto estiver toda a gente a dormir, ok?
We leave tomorrow at dawn.
Partimos amanhã de manhã. Ao alvorecer!
If we leave tomorrow at dawn, we can make it to Vermont in a straight shot.
Se partirmos amanhã à alvorada, chegamos a Vermont duma assentada.
We can leave at dawn.
Podemos ir embora ao amanhecer.
We'll leave at dawn.
Sairemos ao amanhecer.
We leave tomorrow at dawn. Get Beltrán away from court.
Não acredito que teu irmão trará o seu exército por nada.
We leave these woods at dawn.
Deixaremos a floresta ao amanhecer.
Anyone who is going, we're going to leave at dawn with the commity.
Todos que forem, vamos partir ao amanhecer, assim que o tempo permitir.
We'll leave at dawn.
Partiremos de madrugada.
We'll leave tomorrow, but at the crack of dawn.
Partimos à alvorada.
And we'll leave at dawn.
E partiremos de madrugada.
We can't leave the city until the workers leave at dawn, alright?
Vamos deixar quando os trabalhadores sairem ao amanhecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]