Weasels Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Either of you weasels got her number? - No.
Algum de vocês abelhudos tem o número?
So make the most of it, you weasels!
Portanto, aproveitem esta oportunidade, cambada!
And we watched while some tough-looking weasels got out of that lovely red car.
E começaram a sair umas doninhas de aspecto violento que tinham fama de roubar...
Now, weasels, I know, are deceitful. And not to be trusted, at all.
Sabe-se que as doninhas, são enganadoras, e não se deve confiar nelas.
The weasels appeared to be willing.
As doninhas pareciam estar de acordo.
The weasels gave him the red motorcar, and he gave the weasels Toad Hall.
As doninhas davam-lhe o automóvel vermelho, e em troca ele dava-lhes Toad Hall.
Toad Hall is ablaze with lights and in possession of a pack of weasels.
Toad Hall está completamente iluminada e em poder de uma quadrilha de doninhas.
Farmers are misers, weasels, and crybabies!
Os camponeses são avarentos, manhosos, e chorões!
Even weasels fool people.
Até as doninhas enganam gente
Anytime a man weasels out on you, it turns out that he's doing you a favor.
Sempre que um homem me escapa... acaba-me fazendo um favor.
Of course I knew that they'd find you and Marguerite rutting away like crazed weasels, but why should I pay good money to have something confirmed which I'd known for months?
Eu sei que se estão a amar como doninhas! Porquê gastar dinheiro com algo que já sei?
You mean elephants and weasels. That's what I said.
Ou seja, elefantes e doninhas.
Come on, you weasels.
Vamos, seus fuinhas.
Go join your friends, you weasels.
Juntem-se aos vossos amigos, doninhas!
Rabid weasels.
Doninhas com raiva.
- What are you doing with rabid weasels?
- Que fazes com doninhas raivosas?
It's not weasels in the bags.
Não há doninhas nos sacos.
What did you weasels tell Patty?
Querem deixar de ser tão estúpidos.
- Weasels?
Os Fuinhas?
But the weasels were there, waiting for me.
Mas, os Fuinhas estavam lá à minha espera.
- If the weasels get their hands on me...
Se os Fuinhas me apanham...
Hey, you weasels, let me out of here, will ya?
Ei, Fuinhas, deixem-me sair daqui, sim?
Would have been here right after you called, but I had to shake the weasels.
Estaria logo aqui quando telefonaste mas tive de livrar-me dos fuinhas.
All right, weasels, grab some sky or I'll let the judge have it!
Levantem as mãos, senão o Juiz leva.
Hey, Eddie, that was a pretty funny dance you did for the weasels.
Ei, Eddie. Foi uma dança muito divertida para os Fuinhas.
Filthy Hun weasels fighting their dirty underhand war!
Essas doninhas nojentas a travar a sua guerra suja e sorrateira!
According to an environmental impact report, what few pine weasels remain will be all but wiped out with the Packard plans for Ghostwood development.
De acordo com o relatório de impacto do meio-ambiente,... as poucas Doninhas do Pinheiro restantes... serão eliminadas pelos planos Packard para o desenvolvimento de Ghostwood.
Stray dogs, raccoons, birds, weasels.
- Cachorros? Texugos? Pássaros?
- You... You weasels!
- Seus dois estupores!
Funny how the only time you care is when one of your weasels gets it.
Engraçado as únicas vezes que vos interessa é quando uma das vossas toupeiras é apanhada.
Weasels, though, they're a different story.
As doninhas são uma história diferente.
Do weasels really walk around on the balls of their feet?
As doninhas realmente andam com as palmas das patas?
When you and Daddy were rolling around like a pair of crazed weasels...,... was it good?
Quando tu e o pai estavam enrolados como umas doninhas loucas... foi bom?
The weasels were closing in.
A bófia apertava o cerco.
Every time I'm on the lunchyard and he's with 1 0 of his butt-kissing little weasels- -
É que todas as vezes que eu estou no refeitório e ele está com 10 dos amiguinhos nojentos dele...
I guess you Wall Street weasels didn't get the word.
Parece que as doninhas de Wall-Street ainda não sabem.
The sight of her and Ares rolling around like weasels made me sick...
Por acaso, não. A visão dela e do Ares juntos, deu-me vómitos.
They were like animals. Like weasels.
Pareciam animais, doninhas.
Jean-Pierre... you've come such a long way from poaching weasels.
jean-Pierre... quem te viu quando eras caçador furtivo e quem te vê agora!
If Leppenraub's name comes into this, no more quiet investigation, no more slowly building a case, just fuckin'weasels everywhere you step.
Se ouvirem falar do Leppenraub, adeus investigação calma. Não serà possível desenvolver o caso. Seremos invadidos por pessoas traiçoeiras.
Don't argue with her, or you'll find yourself the proud owner of three garden weasels.
Não discutas com ela, ou verás tu mesma a dona orgulhosa de três doninhas.
It's large, bronze with dragons or weasels, I don't know.
É grande, em bronze com dragões ou doninhas, não sei.
We can mate like angry weasels while an elderly nun watches.
Podemos enrolar-nos como doninhas zangadas, enquanto uma freira velha observa.
And what about the shit weasels? . The ones blasting out the basement door?
Então e os fuinhas da merda, que saem de "casa" pela porta da cave?
Back at our cabin, I saw the worms that come out of these weasels.
Na nossa cabana vi os vermes que saem dos fuinhas.
Look, I know legal weasels and business deals aren't as heroic to you as rescuing young honeys from tumescent trolls but I love what we do.
Olha, sei que truques legais e acordos financeiros... não são tão heróicos para ti como salvar donzelas de enormes trolls... mas eu gosto do que fazemos.
Those weasels!
Aqueles ingratos!
- Weasels are practical.
- Medroso e prático.
It's the weasels.
São os Fuinhas.
Stoats are weasels, Bart. They don't come in cans.
- Não vêm em latas.
Weasels.
Delatadores!