Weigh Çeviri Portekizce
1,530 parallel translation
But, as you speak, weigh every word... unless you want a not only inevitable but also painful death.
Mas, quando falares, pese cada palavra... a menos que não só queira morrer, mas de forma dolorosa.
You weigh 125 pounds, right?
Pesas 60 kilos, não é?
You couldn't weigh any more than...
Não precisam emagrecer mais...
I got to get in shape again before you weigh me on the dock like a marlin.
Preciso de estar em forma outra vez... antes que você me pese nas docas, como um marlim.
You only weigh about a hundred pounds.
você deve pesar uns 100 kg.
- How do you... weigh a life?
Como fazes... para medir uma vida?
I weigh as much as I did. - Yes, darling.
Sim querida.
I said, "What do you do?" He said, "We weigh it."
Eu perguntei, "O que vocês fazem?". Ele disse, "Estamos com peso a mais.".
- Let's weigh the anchor, call it a day.
Vamos levantar a âncora, e dar o dia por terminado.
How much do you weigh?
Quanto é que pesas?
The murder of a creature like that wouldn't weigh very heavily on my conscience, even if I had one.
O homicídio desta criatura não pesará na minha consciência, mesmo que tivesse uma.
Weigh this shit.
Pesa isto.
You weigh it.
Tu pesas.
Dickhead, you weigh it.
Tu pesas.
- You weigh it, eh.
- Tu pesas.
- No, you weigh it, dickhead.
- Não, tu pesas, toino.
- No, you weigh it, eh.
- Não, tu pesas.
- Shut up and weigh it.
- Cala a boca e pesa.
I said, weigh the shit.
Eu disse para pesarem isso.
Don't we go fishing and weigh the fish to see how big they are?
Por acaso não vamos pescar e pesamos os peixes para ver o quão grandes são?
And that baby must weigh at least half a ton.
E isso porque essa coisinha deve pesar mais de meia tonelada.
Afraid we don't need the president to weigh in on a decision anymore.
Já não precisamos que seja o presidente a decidir.
Um, how much do you weigh?
Miúda surda, está na hora de irmos para casa.
Walt? Weigh in.
Walt, dê-me a sua opinião.
Maybe we need men who can make the hard call, weigh the many against the few.
Talvez precisemos de homens que possam tomar decisões difíceis.
- [Narrator] But it didn't weigh 60 pounds.
Mas não pesava 27 quilos.
With repairs now complete, President Roslin has picked it as the site... for an historic gathering. It's the first meeting of the Interim Quorum of 12... which will coincide with Colonial Day... the 52nd anniversary of the signing of the Articles of Colonisation. Playa, why don't you weigh in?
Findas as reparações, a Presidente Roslin escolheu-a para acolher um evento histórico, a primeira cimeira do Conselho Provisório dos Doze, que vai coincidir com o Dia das Colónias, o 52º aniversário da ratificação dos Artigos de Colonização.
Probably what they used to weigh her down in the lake.
Provavelmente foi o que utilizaram para a afundar no lago.
Use it to weigh down the gas pedal?
Usaste-a para fazer peso no pedal do acelerador?
That kid can't weigh more than 70 pounds.
O miúdo não deve pesar mais que 30kg.
How does an interview weigh in against the fate of an innocent?
como é que um entrevistado sabe do destino de um inocente?
But, with that kind of a weight drop, it doesn't matter how much you weigh - - technically, you're anorexic.
Mas, com aquela perda de peso, não importa o quanto se pesa, tecnicamente, é anorética.
My rider's bulimic, purges after his weigh-ins.
É bulímico, vomita depois da pesagem.
If we don't know exactly how much you weigh, we won't get the right answers.
Se não soubermos o teu peso exato, não teremos os resultados certos.
You weigh 90 pounds because it makes you healthier?
Pesas 40 kg para ser mais saudável?
Patients lie, but usually only one lie at a time. How much does she weigh?
Os pacientes mentem, mas uma mentira de cada vez.
Surgeons won't operate unless the donor's had a long time to weigh the decision.
Os cirurgiões só operam depois de o dador ter tido tempo para pensar.
How much do you weigh?
Quanto pesas?
The only reason I can do it is because I weigh less.
Eu só consigo porque peso menos.
Danny, we measure them, weigh them, and run them past a magnet every week.
Danny, nós medimo-las, pesamo-las e passamo-las por um íman todas as semanas.
So, Charlie, what we do with all new members is we weigh them.
Charlie, o que fazemos com todos os novos membros é pesá-los.
Did you weigh and measure me in my sleep?
Pesaste e mediste-me no meu sono?
Corporations use it to weigh business plans, what products to develop, what companies to do business with.
As grandes empresas usam-na para avaliar negócios, que produtos desenvolver, com que companhias negociar.
Your clubs weigh a ton.
Os teus tacos pesam uma tonelada.
On the real one, this block of concrete will weigh about 300 tons or so, and it will rest on a thin layer of oil.
No real, este bloco de concreto vai pesar cerca de 300 toneladas, e vai ficar apoiado numa fina camada de óleo.
You have to weigh the benefits against the risks. And hope to hell you're doing more good than harm.
Só tens de pesar os prós e os contras, e esperar que estejas a fazer mais bem do que mal.
To get you to weigh in.
Para que entre na discussão.
I'm beautiful no matter how much I weigh.
Sou linda, pese o que pesar.
To tell you the truth... she can have horns and weigh 300 lbs. For all I care.
Para ser franca, até pode ter chifres e pesar 135 kg que não me importo.
How much does this thing weigh?
Quanto é que esta coisa pesa?
- We're waiting on OB to weigh in.
- Aguardamos decisão da obstetrícia.