What's that all about Çeviri Portekizce
1,554 parallel translation
That's what being a good actor's all about.
Um bom actor tem de conseguir fazê-lo.
- I don't care. Maureen Dowd told me it's all the same, not that that big flirt... has any idea what she's talking about.
Maureen Dowd disse que é igual, não que aquela namoradeira... tenha alguma ideia daquilo que diz.
Too bad about what's happening with all that.
É pena o que se está a passar com isso.
What's that all about?
O que é isso?
And that's what this is all about, isn't it, Danny?
É disso que se trata, não é, Danny?
Good. That's what it's all about.
- Ainda bem, é esse o objectivo.
What's so important about this Mihalyo kid... that the president of the flagship comes all the way to New Orleans looking for him? He's a nice kid, you know.
O que há de tão importante com este miúdo Mihalyo... para o presidente venha até New Orleans à procura dele?
But that's what being a mother is all about, Liz.
Mas ser mãe é isso, Liz.
Isn't that what it's all about?
Não é disso que se trata?
What Garfunkel here is trying to say is that you should all think about what's really bothering you, and then have a big group un-bunching of your panties.
O que o Garfunkel está a tentar dizer é que deviam todas pensar sobre o que as está realmente a incomodar, e depois arranjar um grande grupo para desapertar as calças.
Well maybe that's what all of this has been about. I've been getting this feeling lately that there's something he hasn't been telling me.
Talvez isso seja a causa de tudo isto... tenho tido um pressentimento, que há alguma coisa que ele não me está a contar.
What's that all about, huh?
Para que foi isso?
Well, that's what mathethematics it's all about
É isso que é a matemática.
Isn't this what all the clothes and the talk... you know, isn't that what it's all about?
Não é o que estas roupas e conversas... tu sabes, não é tudo sobre isso?
That's what I'm all about.
É assim que funciono.
But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness after all, the victims of whatever it is that goes on in all these awful places
Mas não é a incapacidade de descobrir a realidade, ou o desejo de ignorar os factos que lhes pesariam na consciência, os responsáveis por esta falta de sensibilização. Afinal, as vítimas do que se passa em todos estes lugares terríveis, não são membros do seu próprio grupo.
When I saw what I'm about to show you, that's when I realised why I had to do what I did to my brain. It's all a little shaky. I think.
Enfim, quando vi o que te vou mostrar, dei-me conta de que tinha que fazer o que fiz com o meu cérebro.
I know that everyone dreams about being famous but it would be interesting to know what it's like to relinquish all anonymity.
Eu sei que toda a gente sonha em ser famoso mas seria interessante saber...
But if my fleeting encounter with a girl named Maureen O'Flaherty is all you really want to talk about, then that's what we'll do.
Mas se o meu breve encontro com uma rapariga chamada Maureen O'Flaherty é a única coisa de que quer falar, então é isso que faremos.
Well, what about having a son who was killed in a car accident? I suppose that's all lies and bullshit too, isn't it?
E aquilo de teres um filho que morreu num desastre de carro também era tudo aldrabice?
What's that all about? - ( Chuckles ) - Janine!
Tu e o teu pai vão a Boston no domingo.
What he does is make movies about shylocks,'cause that's all he was.
O que ele faz é filmes sobre agiotas, pois é tudo o que ele era.
Respeto, that's what it's all about, chivo.
Respeto e o que importa, chivo.
That's what it's all about.
É sobre isso que tudo tem a ver.
What's all that about?
O que é isso?
That's what it's all about, right there.
Esta técnica é formidável.
So that's what this is all about? Albert and Allegra on the front of your crap-ass newspaper?
Então, isto é por causa... do Albert e da Allegra na 1ª página do teu pasquim?
Isn't that what teaching's all about?
Ensinar não é isso?
So anyway, I was talking about the gift that keeps on giving. That's what Christmas is all about. * To Pussy Town... *
Então, como eu estava a falar, o natal é mesmo sobre os presentes
- What's that all about?
- Que vem a ser isto?
Sack, I've always liked you so I put up with your stories about scallops and otters and it's all good because you seemed to make her happy and that's what matters to me most.
Sack, sempre gostei de ti... por isso aguentei as tuas histórias sobre berbigões e outras, e estava tudo bem, porque parecia que a fazias feliz e isso era o que a mim mais importava.
That's what this game is all about, Chaz.
É esse o jogo dele, Chaz.
That's what this dance is all about.
É disso que se trata isto.
That's what I'm talkin'about, all that negativity, man!
É disso que estou a falar, toda a negatividade, meu!
That's what this is all about.
É disso que se trata.
You have to stay up all night long thinking about every single factor that's involved in what you're doing, and making sure that you've thought of everything.
Há que pensar em todos os factores que possam afectar a missão.
That's what poetry's all about, you called it a beastly bat...
É assim que funciona a poesia, tu chamaste "maldito morcego"...
All I'm saying is that maybe that's what's making you scared, the fact that you're worried about doing something wrong.
Ok? Talvez seja isso que esteja fazendo você ter medo, o fato de você estar preocupada em fazer alguma coisa errada.
What's that all about?
Onde entra o champanhe?
I mean, that's what it was all about.
A questão era mesmo essa.
And that's what this is all about.
E é essa a razão disto tudo.
If you had I probably would've thought about it too much and wouldn't have come at all. So, what I'm essentially trying to say is... that I'm really glad that I could be here to share your and Dave's...
Então, o que estou a querer dizer... é... que eu estou muito contente por poder estar aqui para partilhar o teu e o do Dave...
That's what comedy is all about.
É disso que se trata a comédia.
There she is. That's what all the fuss is about. Oil.
É a razão para todo esse barulho, petróleo.
They had no money. That's what was so all about the whole thing.
Por isso fiquei preocupado com tudo isso.
What's that all about?
Que se passou?
Sack, I've always liked you... so I put up with your stories about scallops and otters, and it's all good because you seemed to make her happy and that's what matters to me most.
Sack, sempre gostei de ti... por isso aguentei as tuas histórias sobre berbigões e outras, e estava tudo bem, porque parecia que a fazias feliz e isso era o que a mim mais importava.
What's that all about?
De que se trata?
You think that's what this is all about?
Pensas que é disso que se trata?
Oh, that's what all the fuss is about?
Tanta confusão por causa disso?
Oh, that's what this is all about.
Isto tudo é por causa disso.
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that got to do with me 46
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that got to do with me 46
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that face 16