What's that for Çeviri Portekizce
8,856 parallel translation
What if that's Slaughter?
E se for o Slaughter?
But he'd also tell us that if we can't find a lead in the evidence, we have to look for what's missing.
Mas também nos diria que se não conseguirmos encontrar uma pista na prova, temos que procurar o que está em falta.
If that's what I think it is, this Jane Doe could have had a little side business smuggling.
Se for o que estou a pensar, ela tinha um negocio de contrabando.
- But if that's what it takes...
- Mas se isso for necessário...
The only way that I could ever talk to my parents was through her. She's the only one that understands me for what I am.
Só falava com eles por intermédio dela, ela é a única que me entende pelo que sou.
You know, that's not really what I was about to say, but thank you for interrupting me, Joel.
Não é bem o que eu ia dizer, mas obrigado por me interromperes, Joel.
That's what Yelp is for.
É para isso que serve o Yelp.
Is that what it's like for you?
É assim que te sentes?
Someone had to have left the gun for Gagnier before he arrived the day of the shooting, only that's not what happened.
Alguém teve de deixar a arma ao Gagnier antes de ele chegar. Mas não foi o que aconteceu.
That's what the datebook's for.
É para isso que a agenda serve.
What's that for?
- Para que serve isso?
You know what's good for that?
Sabes o que é bom para isso?
I come here on good faith, put on a show for your fellow officers so they don't think that you're compromised by our friendship, and that's what you want to ask me about?
Venho aqui na boa fé, para criar um espectáculo para os seus amigos oficiais para que eles não pensem que estás comprometido pela nossa amizade, e é sobre isso que me queres fazer perguntas?
What you're saying is that it's okay for this guy to put other people in danger.
- Estás a dizer que não faz mal ele pôr a vida de outros em perigo.
We've just seen how, over the past month, they've had nothing to eat at all and that's been what they've experienced for the last year.
Vimos, ao longo do mês passado, que não tiveram nada para comer e que passam por isso há um ano.
So, what could be so valuable that you took that's worth killing for?
Então... naquilo que roubou, o que é que poderá ser tão valioso que valha a pena matar?
So, you either gonna tell us about that, or I'm gonna show you what that drain's for.
Então... ou nos fala sobre isso, ou irei mostrar-lhe para que é que serve esse dreno.
What we learn is that while Steven Avery is sitting in prison now for a decade... a telephone call comes in to the Manitowoc County Sheriff's Department from another law enforcement agency, which at least one of the officers involved in that process,
Descobrimos que, quando o Steven Avery estava na cadeia há já uma década... Sargento Andrew L. Colborn... fizeram um telefonema para o Depto.
That's what the tent's for.
É por isso que tenho esta tenda.
With the degree of specificity that we'd received this week, knowing exactly what to look for and exactly where to look for it, led to the issuance of today's search warrant.
Mas com a informação específica que recebemos esta semana, sabendo o que procurar e onde procurar, conseguimos um mandado de busca.
And when I walk out this door right now and I go call your mom and tell her that you've been lying to me... what do you think she's gonna say?
E quando eu sair por esta porta e for telefonar à tua mãe e lhe disser que tu tens estado a mentir-me, o que achas que ela vai dizer?
That's what we go there for, is to find the truth.
É para isso que investigamos, para encontrar a verdade.
[Lynn] OK, that's what you're looking for, Andy?
- OK, é o que procuravas, Andy?
- OK, that's what you're looking for, Andy?
- OK, é o que procuravas, Andy?
Well, that's what you were looking for.
Era isso que procurava.
But... any pain... any burden that he's bearing... pales in comparison to what the State of Wisconsin and the people working for it have inflicted on Steven Avery and his family.
Mas qualquer dor qualquer fardo que ele possa carregar desvanece em comparação com o que o estado de Wisconsin e as pessoas que lá trabalham têm feito ao Steven Avery e à família.
I have to say, Mr. Avery, that what particularly strikes the court, as I was preparing for today's proceedings, is the- - is the continuing danger that you pose to those around you, evidenced not only by the homicide in this case,
JUIZ TRIBUNAL DE MANITOWOC Devo dizer, Sr. Avery, que o que espanta o tribunal, pensei eu quando estava a preparar os trabalhos para hoje, é o perigo que representa para os que estão à sua volta, que está provado, não apenas pelo homicídio neste caso,
And that's what he did with the first one when they sent him away for 18 years.
E foi o que fez no primeiro, quando o levaram por 18 anos.
I gotta give him a lot of credit for what he's doing and hope and pray that it works out.
Respeitosamente submetido, Steven Avery Tenho de o admirar por aquilo que está a fazer e rezo para que resulte.
Yeah, that's what bailing wire's for.
Sim, é para isso que servem os arames.
And that's what friends are for.
É para isso que servem os amigos.
I'm not gonna beg and cry or try and talk you out of it, if that's what you're waiting for.
Eu não vou implorar e chorar ou tentar demovê-lo, se é aquilo que está à espera.
And I know that's no excuse for what I did.
E eu sei que não é desculpa para aquilo que fiz.
Look, sir, I don't think... I don't know if this is the exact subject matter that you're looking for, but I think that this really showcases my abilities to recognize what's unique about an individual and how to foreground that for the marketplace.
Olha, não acho, não sei se isto é exactamente o que procura mas acho que isto mostra as minhas competências para reconhecer o incomum sobre um indivíduo e como espalhar isso no mercado de trabalho.
And that's what you guys look for.
E é isso que vocês procuram.
That's what I was going for, yeah.
Era aí que queria chegar, sim.
That's good news for me, because I like a girl with a little meat on her bones, if you know what I mean.
Boas notícias para mim, pois gosto de miúdas com carne nos ossos. Se é que me percebes.
That's what you came here for, isn't it?
Foi por isso que aqui veio, não foi?
That's what Camelot is about. Ordinary men banding together to fight for a better world.
Camelot é sobre homens normais que lutam juntos por um mundo melhor.
That's what it did for me.
Comigo foi o mesmo.
That's what we came here for.
Foi para isso que viemos.
What if it's not what the American does that makes him heroic, it's what he doesn't do?
E se não for o que o americano faz que o leva a ser herói, mas sim o que ele não faz?
That's exactly what we should do! "Here's a gift card because I don't know you " and I don't care and I won't get in trouble for it. "
Toma um postal, porque não te conheço e não quero meter-me em apuros.
That's what I want for my people. You know?
É isso que eu quero para os meus homens, percebes?
What the fuck is that? Tell me that's not for something illegal.
Diz-me que não é para nada ilegal.
- What the fuck's that for?
Para que é isso?
- Yeah, that's what happened. Because chances are, those pricks, they're not gonna give a shit about you when Darian drops your ass for someone hotter.
Na boa, porque o que vai acontecer é que aqueles merdas, não vão querer saber quando o Darian te trocar por outra mais atraente.
That's fucking... What does IBM stand for?
O que significa IBM?
Hey, Mr. Big Talk, whatever you do to that there flight deck buzzard bone, that's exactly what I'm going to do to you when I get out of his cage and I catch you alone.
"tagarela", seja o que for, há pista para pouso de urubu? É exactamente o que eu farei quando eu sair desta cela e apanhar-te sozinho.
That's what I'm looking for, a better shot.
- É isso que quero, imagens melhores.
- No, what I would like is for Mr. Philips to come back here when it hasn't been raining for a few days, and the two of us can get up on that roof and see what's what.
Não, eu queria que o Sr. Philips voltasse aqui depois de uns dias sem chuva. Aí, nós poderíamos subir ao telhado e avaliar.
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that got to do with me 46
what's that all about 130
what's that you say 23
what's that smell 333
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that got to do with me 46
what's that all about 130
what's that you say 23
what's that smell 333