What's that one Çeviri Portekizce
1,663 parallel translation
So, what's that one with the horse?
E essa aí do cavalo?
Yeah and your ass pretty please bitch. Because that's what you do when no one else is looking. Why is that fuckin'hard?
E tu vais pedir com modos porque é isso que fazes quando mais ninguém está a ver.
- What was that oldest one's name, Darren?
- Qual era o nome do mais velho, Darren?
What I'm trying to say is that when it gets to midnight and then it's one minute past midnight, tomorrow begins, then it is my birthday!
Sim, Freddie. - Isso...?
If there's one thing I've learned in all my years watching Earth, it's that people aren't what they may seem.
Isso foi uma coisa que aprendi durante os meus anos passados a observar o mundo... Existem pessoas que não são o que parecem.
There's only one scary story in the world, and you know what that is?
Só há um tipo de histórias que é assustador e vocês sabem qual é.
Do you know what it's like to lose the one thing that gives your life meaning?
Sabe o que é perder a única coisa que dá sentido à sua vida?
If another layer of concrete saves the life of one soldier, then that's what we do.
Se outra camada de cimento salvar a vida de mais um soldado, vamos colocá-la.
If that's what you guys are gonna call yourselves... it goes back down to one percent.
Se é assim que se vão chamar... vai baixar 1 %.
There's only one thing worse than a copper. - What's that?
- Só há uma coisa pior que um polícia.
What if the Hatfields get into their dumb heads that he's the one doing all that killing, killing all their brothers?
E se os Hatfields acharem que é ele quem está a matar todos os seus irmãos?
Simon took one by mistake, that's why he's acting like this. And what are you doing with this?
O Simon tomou um por engano e é por isso que parece tarado.
It just seemed to come up,'cause he's on the board of one of Howard's foundations. That's what he said.
O assunto surgiu, ele é diretor de uma das fundações de Howard.
No, what's stupid is... is that I'm almost getting kicked off of my soccer team and you, you're the one dropping out?
Não, estupidez é eu estar quase a ser expulsa da equipa de futebol e tu é que desistes?
What if I were to tell you that we have a signed confession... from one of Rashid's lieutenants... that you have been aiding them for more than a year?
E se lhe dissesse que temos uma confissão assinada... de um dos tenentes do Rashid onde diz que você os anda a ajudar à mais de um ano?
His dereliction of duty charge was dismissed when the judge determined that no one had made clear what Capt. Beiring's duty was.
A sua culpa por negligência, foi desculpada, quando o Juíz resolveu que, não havia nada definido, sobre quais eram os deveres, do Capitão Beiring.
If this hospital were a human body, you'd be the appendix, because at one time you served some function, but it was so long ago nobody's quite sure what that was any more.
Se este hospital fosse um corpo humano, tu serias o apêndice. Porque a certa altura serviste para alguma coisa, mas foi há tanto que ninguém tem a certeza de qual foi...
There's the charming, romantic guy that I fell in love with... and then there's this other guy... who can't stick around in one place long enough to see what he's missing.
Há o homem encantador e romântico pelo qual me apaixonei, e há o outro homem que não fica num lugar tempo suficiente para ver o que perde.
uh, well, I'm not on their payroll, if that's what you mean. but, yes, they are one of my clients.
Bem, não estou na folha de pagamento deles, se é isso que quer dizer, mas, sim, são um dos meus clientes.
All right, but now that he's acting like one here's what you gotta do.
Mas agora que se arma em jogador, fazes o seguinte.
The only thing this one and I have in common is that we both what's best for you.
A única coisa que esta e eu temos em comum é que ambas queremos o melhor para si.
Nate, I think it's great that you take care of Haley and that you're worried about your family, but if you don't start putting yourself first every once in a while and chasing your own dream, then I'm scared you're gonna wake up one day and have to wonder what could've been, like Dan.
Nate, acho maravilhoso a forma como tratas a Haley e a preocupação que tens pela tua família, mas se não começares a meter-te em primeiro plano de vez em quando, e escolheres o teu próprio sonho, vais acordar um dia e procurar perceber o que deveria ser feito, como o Dan.
And I know the rest of the world adored him... and misses him now that he's gone... but no one else on this whole stupid planet... can know what it felt like to really love him, to be loved by him... or how it feels now... every minute of every day, like I'm broken.
Eu sei que o resto do mundo o adorava e sente a sua falta agora que ele se foi mas mais ninguém neste planeta estúpido sabe qual é a sensação de amá-lo realmente, ser amada por ele ou como me sinto agora a cada minuto de cada dia, como se estivesse despedaçada.
I've got one of your people sprucing up my Norma mobile, could you just remind me what that's costing me in total, please?
Tenho uma das suas pessoas a arranjar o meu Normamóbil... pode recordar-me de quanto isso me vai custar no total, por favor?
If this information were to get out, That we are all gathered in one location, Well, what better time or place to wipe out the world's elite special forces?
Se acontecesse esta informação escapar, que nós todos estamos juntos numa só localização, bem, que lugar ou altura melhor para erradicar as forças de elite do mundo inteiro?
Yeah, that's what you need to do, you need to pick one, see?
E tem que escolher um, não é?
That's what we do and you buried one.
É o que fazemos, e você escondeu uma delas.
What that means is that they're prevented from getting a driver's license precisely the time that they need one to become a fruitful member of society.
Isso faz com que não possam ter a forma em cima da hora e devem converter-se em cidadãos produtores.
And that's what she could do every time one of her students got an answer right.
Sempre que um aluno acertasse a resposta fazias isso.
Well, I'm sorry to be the one to tell you this but that's exactly what you've done, because I am hurting, very much so.
Se me lembro bem, ele tem um medo peculiar de fontes.
One of them holds what appears to be the defendant's gun in his hand the gun that was allegedly found on the floor of the vehicle.
Um deles aparenta ter a arma do réu na mão, arma que alegadamente foi encontrada no chão do veículo.
Look, if you wanna know what's going on in that man's head trust me, I'm not the one to ask.
Se quer saber o que vai na cabeça dele, não é a mim que deve perguntar.
There's a handful of people in the whole world... that know what's going on here... what we are grappling with. And you're one of them.
Há um grupo de pessoas em todo o mundo que sabe o que se passa aqui, o que estamos a lidar, e tu és uma delas.
Okay. What's wrong with that one?
O que há de errado com este ai?
Sorry for the waterworks. It's just, today sucked, and what's worse is that there's no one I can even talk to about it.
Desculpem as lágrimas, mas é que o dia de hoje foi uma treta e o pior é que não tenho com quem falar.
And if he would come out and say that, that's one thing, but behind this hypocrisy of calling something "the public interest" as if it exists, that's what I was trying to tear down.
Vir dizer isso é uma coisa. Mas por trás há a hipocrisia de que o interesse público existe realmente. Isso era o que estava a tentar derrubar.
What's that one? It's me with a shopkeeper, pointing... - pointing a gun.
Sou eu, com um segurança de uma loja a apontar-lhe uma arma.
I'm not saying it's not tragic for you. I'm just saying... You know, death is the one thing that connects us all, reminds us that what's really important is who we've touched, and you know, how much we've given.
Não digo que não seja trágico para si, mas a morte é o que mais nos liga a todos, recorda-nos que o que realmente importa foi quem tocámos, e quanto de nós demos.
- What's in that one?
- O que há naquela?
"Well, that's what we have." And maybe that having another one just wasn't in God's plan, you know?
É isso que temos e talvez ter outro não esteja nos planos de Deus.
- What's that mean? - Just one moment, Mr. Vice President.
- Só um minuto, Sr. vice-presidente.
What do you say we lock that door and tear one off for old time's sake?
O que dizes de trancarmos a porta e darmos uma rapidinha pelos velhos tempos?
There's one thing we have to remember, and that's that I decide what's best for the brain trust.
Há uma coisa de que temos que nos lembrar, e é o facto de ser eu a decidir o melhor para o Confiança Cerebral.
That's what friends do for one another.
É o que os amigos fazem.
One that I don't have to take care of, who hasn't got what she's got.
Uma de quem não tenha de tomar conta, que não tenha o que ela tem.
And about what's on that tape having observed you in your natural habitat these past few days... Nate seems like one of the good guys and you seem to really care about him
E sobre o que está nessa fita, observei-te no teu habitat natural nestes últimos dias, o Nate parece ser dos bons rapazes, e tu pareces gostar mesmo dele.
You know what it's like... to be a nobody And suddenly become a somebody because you hitched your dumb, Little unimportant star to one that shines so much brighter than yours?
Sabe o que é... não ser ninguém e de repente tornarmo-nos alguém apenas porque trocámos uma estrela, palerma e sem importância, por uma que brilha muito mais?
Yeah, yeah.I done math or something or nothing, histography, biomistry and, oh, what's that one where they're all talking some weird language and that
Sim, sim. - e que não se percebe nada?
That's what my dad always thought, and now there's no one to disprove him.
Foi o que meu pai sempre pensou e não há ninguém para desmenti-lo.
What key? The one that, the one that's outside, under the pot.
A que está lá fora, debaixo do vaso.
I wasn't one of those cool kids, if that's what you're asking.
Eu era um dos tipos porreiros, se é o que estás a perguntar.
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that all about 130
what's that you say 23
what's that face 16
what's that smell 333
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that like 67
what's that all about 130
what's that you say 23
what's that face 16
what's that smell 333