What's the matter with me Çeviri Portekizce
181 parallel translation
What " s the matter with me?
Qual o problema comigo?
What's the matter with me?
- Que se passa comigo?
What's the matter with me, anyway?
O que se passa comigo, afinal?
I don't know what's the matter with me.
Não sei o que se passa comigo.
What's the matter with me?
O que está errado comigo?
- What's the matter with me?
Eu estou bem.
What's the matter with me anyway?
Que se passa comigo?
What's the matter with me?
Qual é o problema?
I don't know what's the matter with me.
Não sei o que tenho.
Tell me, young lady - what's the matter with you?
Agora, diz-me, menina. Que é que se passa contigo?
What's the matter with me?
O que se passa comigo?
- What's the matter with me?
- O que se passa comigo?
What's the matter with me, Pills?
Que tenho eu, Pílulas?
Well, what's the matter with me?
Bem, qual é o meu problema?
What's the matter with the president addressing me as "Private"?
Por que é que o presidente se dirige a mim como "Soldado"?
What's the matter? What's wrong with me?
Qual é é o problema, doutor, que se passa comigo?
Now, tell me Mrs H, what's supposed to be the matter with me?
Agora diga-me, Sra. Horton. Que se supõe que passa comigo?
That's what's the matter with me...
O que é que se passa comigo...
What's the matter with you, bad-mouthing your son to me?
Qual é o seu problema, ao falar mal do seu filho comigo?
What's the matter with me, Mark?
Que se passa comigo, Mark?
What's the matter with me?
Qual é o meu problema?
I can't understand what's the matter with me.
Não compreendo o que se passa comigo.
Oh, I don't know what's the matter with me.
Não sei o que me aconteceu.
Ben, what's the matter with you? What's the matter with me?
- O que se passa contigo, Ben?
- Pardon me for breathing. - What's the matter with you?
Desculpe-me, Vossa Alteza.
What's the matter with me?
O que é que se passa comigo?
What's the matter with this suit you gave me last year?
- Qual tem este fato, que me deste o ano passado?
What's the matter with me, I'm not supposed to have feelings?
- Que se passa comigo? Nunca suposto ter sentimentos.
I'm sorry, Luther. I don't know what's the matter with me.
Claro que pode, Miss Forbush.
What's the matter with me?
O que é que ele disse?
What's the matter with me?
O que há comigo? Diga.
What's the matter with me?
- O que tenho?
I don't know what's the matter with me.
Não sei o que acontece comigo.
That's what's the matter with me.
É esse o meu problema.
Tell me! What's the matter with you?
Qual o problema com você?
What's the matter with you?
Deixa-me em paz! Desaparece.
Oh, what's the matter with me?
Que se passa comigo?
Jeremiah, what's the matter something gone wrong with your memory. Don't you, don't you recognize me?
Como assim, bom dia capitão, o que queres dizer?
What's the matter with me?
Que se passa comigo?
I don't know what's the matter with me.
Não sei o que se está a passar comigo.
What's the matter with me today?
O que há comigo hoje?
She is what's the matter with me.
É ela que me pöe assim!
I don't know what's the matter with me.
Näo sei o que se passa comigo.
You know what's the matter with me.
Sabes o que se passa comigo.
God, what's the matter with me?
Meus Deus, o que se passa comigo?
- What's the matter with you?
- Diz-me, o que acontece contigo?
- What's the matter with me?
- Que se passa comigo?
What's the matter with me?
O que está acontecendo comigo?
Let me go. What's the matter with you, Ryan?
Que se passa consigo, Ryan?
- What's the matter with you?
- Que se passa contigo? - Valha-me Deus, tem calma!
What's the matter with me, Nancy?
Qual é o meu problema, Nancy?