What are you doing up there Çeviri Portekizce
199 parallel translation
Hey, bud, what are you doing up there?
Eh, parceiro, Que está você a fazer aí em cima?
What are you doing up there?
Outra vez aí em cima? A minha bicicleta!
What are you doing up there on the roof?
Que estás a fazer no telhado?
Clayton, what are you doing up there?
Clayton, o que estás a fazer aí em cima?
Rick, what are you doing up there?
Rick, que está fazendo aí em cima?
What are you doing up there?
Que fazes tu aí em cima?
What are you doing up there?
Aqui em cima não se trabalha? - Guido, onde estás?
Sylvester, what are you doing up there?
Sylvester, o que fazes aí?
Carlos, what are you doing up there?
Carlos, que fazes aí em cima?
But first, what are you doing up there?
Oh... Mas o que faz ai em cima?
What are you doing up there?
O que fazes aí em cima?
What are you doing up there?
Que estás a fazer aí em cima? !
What are you doing up there?
O que faz aí em cima?
What are you doing up there? Joey!
Que faz aí em cima?
What are you doing up there?
O que fazem lá?
What are you doing up there with that cigar?
E você? O que está fazendo lá em cima com esse charuto?
What are you doing up there?
O que está fazer aí?
George, what are you doing up there?
- George, o que estás aí a fazer?
Victor, what are you doing up there?
Victor, o que fazes aí em cima?
What are you doing up there?
O que estás a fazer aí em cima?
- What are you doing up there?
- Que raio fazes aí em cima?
What are you doing up there, Sis?
O que faz aí em cima, mana?
Come on, what are you doing up there, taking a coffee break?
O que estão fazendo aí em cima, pausa pro café?
What are you doing up there?
Que estás ali a fazer?
Hey, Frank, what are you doing up there? What about the intercog?
Frank, que fazes aí em cima?
- What are you doing up there?
- Que fazes aí em cima?
What are you doing up there!
O que estás a fazer...
I say, "What are you doing up there? You doing some stunt flying or something?"
Digo "mas o que é que lá vai fazer?", acrobacias ou quê?
What are you doing up there?
O que está fazendo aí?
What are you doing up there?
O que é que estás a fazer aí em cima?
What are you doing up there?
Que faz aí?
What are you doing up there, anyway?
O que estás a fazer aí em cima?
What are you doing up there?
O que se passa aí em cima?
Okay, but what are you doing up there?
Mas o que estás a fazer aí em cima?
What are you doing up there?
Que estás aí a fazer?
- What are you doing up there?
- O que estás a fazer aí em cima? - Eu vi por onde alguns foram.
Hey, hey! I can't see nothing! What are you doing up there?
Não vejo nada, o que andais a fazer aí em cima?
Burt, Heather, what are you doing up there?
- Que estão a fazer aí em cima?
What are you doing up there?
O que estás a fazer ai encima?
What are you doing up there?
O que está a fazer aí?
What are you doing up there? Mailing letters?
Corwin, estás bem?
What, may I ask, are you doing up there?
Se pode saber, o que você está fazendo aí em cima?
- What the hell are you doing up there?
- O que diabo está a fazer aí?
What the hell are you doing up there?
O que está a fazer aí? - Acalme-se.
What are you and Tigger doing up there?
O que é que estás a fazer aí em cima com o Tigre?
What the hell are you doing up there?
Que raio está a fazer aí em cima?
What the hell are you guys doing up there?
Que raio fazem aí em cima?
What the hell are you doing up there?
Que raio estás a fazer aí em cima?
Brad, what the hell are you doing up there?
Brad, o que raio é que estás a fazer aí em cima?
What the hell are you doing up there?
Que fazem aí em cima?
What the fuck are you doing up there?
O que estás a fazer aqui em cima?