What did you do then Çeviri Portekizce
252 parallel translation
What did you do then?
E o que é que fez?
- What did you do then?
- O que é que fez? - Nada.
What did you do then?
E o que fizeste então?
What did you do then?
Que fez depois?
- What did you do then?
- O que fez então?
What did you do then?
E depois?
- What did you do then?
- O que fez de seguida?
- And what did you do then?
- E o que fez então?
When the postal authorities insisted you prove the ad was genuine, what did you do then?
Quando as autoridades postais insistiram em provar que o anúncio era genuíno, o que você fez em seguida?
What did you do then?
Que fez a seguir?
Now, what did you do then?
Que fez você a seguir?
And you, Catherine, what did you do then?
E você, Catherine, que fez entäo?
What did you do then?
Quem foi que o fez?
- What did you do then?
- O que é que fizeste?
And what did you do then?
Então o que fez?
What did you do then?
O que fizeram então?
What did you do then?
Que fizeste entäo?
What did you do then, madame?
O que fez a seguir, madame?
Right after you heard Officer Cragie's gun discharge, what did you do then?
Logo após ouvir a arma do Agente Cragie a disparar, o que fez então?
So what did you do then?
E depois o que é que fez?
Jane, what did you do then?
Meu Deus, Jane! E então fizeste o quê?
What did you do then?
O que é que fez depois?
So, uh, what did you do then?
Então, o que é que fizeste?
What did you do then?
O que é que você fez então?
Then why did you trace me and what do you want?
Então por que me seguiu e o que pretende?
Then how could you do what you did?
Então, como pôde fazer o que fez?
Then, major, you did just what Lieutenant Abrams said you would do.
Então, Major, fez o que o Tenente disse que faria.
Then what did you do?
E depois, que fizeste?
- What did you do then?
- Que fez ela entretanto? - Esperou.
Do you realize what I did then?
Reparou naquilo que fiz?
And then what did you do?
E depois?
Then what did you do?
- O que fizeste a seguir?
- Then what did you do?
- Depois o que fez?
After establishing the cause and the time of death, what did you then do?
Depois de estabelecer a causa e a hora da morte, o que é que fez?
And what did you do then?
Enviei um carro patrulha.
Now then, Henry, after you had killed Miss Wilkinson, what did you do with the body?
E então, Henry, depois que mataste a M.na Wilkinson, o que fizeste ao corpo?
Then what did you do?
O que fez depois?
Then what did you do, Marshal?
- Que foi que fez, Marshal?
Then what did you do it for?
Então porque você fez isto?
Then what did you intend her to do?
Então, que esperava que ela fizesse?
Then what did you do?
E que fizeste?
And then do you know what he did?
- E sabe o que ele fez depois?
- then what did you do?
- O que fez depois?
Then what did you need Keller for?
E porque precisavas do Keller?
What you did back then... as horrible as it was... it was the right thing to do.
O que você fez naquela altura... por mais horrivel que tenha sido... foi a solução certa.
On your discovery of the theft, what did you do then?
Ao descobrir o roubo, o que foi que fez?
- And then, what did you do?
- Despois, o que fizeste?
I didn't do this then. - What did you do?
- Não fazia isto na altura.
WELL, WHAT DID YOU DO THEN?
- E o que você fez?
And then what did Laura do, did she laugh at you?
E que fez a Laura? Riu-se de si?
Then what did he do to you?
E depois? O que é que ele te fez?