What do you think it was Çeviri Portekizce
153 parallel translation
"He rushed over to it, and what do you think it was?"
"Ele saiu correndo, e o que você pensa que era?"
That first day... What do you think it was 24 hours long?
Esse primeiro dia, quanto acha que durou?
What do you think it was?
Qual achas que é?
What do you think it was?
- O que acha que foi? Uma mina?
What do you think it was?
- O que acha que era?
But what do you think it was?
E tu, o que achas disso?
What do you think it was that noise that we heard yesterday?
O que acha que foi aquele barulho que ouvimos ontem?
What do you think it was?
O que achas que era aquilo?
What do you think it was? True love?
Achaste que era amor verdadeiro?
Oh, really, Dr. Floyd? And just what do you think it was?
Que acha que era?
What do you think it was?
Que acha que era?
What do you think it was like in East Germany as a child with no home?
Como achas que vive um criança sem lar, na Alemanha Oriental?
Interesting. Yeah. What do you think it was?
Não teve problemas com o raio, espero.
What do you think it was?
O que achas que foi?
What do you think it was last night?
O que achas que foi aquilo?
- So what do you think it was?
- O que achas que foi?
What do you think it was? .
O que achas que foi?
What do you think it was doing?
O que você acha que ele estava fazendo?
Joe, take a guess. What do you think it was worth? - Your place is about the same size.
Joe, dê um palpite, quanto vale uma propriedade daquelas?
- What do you think it was? .
- O que você acha que era?
Well, what do you think it was then?
Bem, o que acha que foi então?
What do you think it was?
O que acha que foi?
What do you think it was?
E o que é que foi... na sua opinião?
Do you really think it was my fault what happened?
Acha realmente que tive culpa do que aconteceu?
You promised my predecessor you would do what was needed but time is passing and it's leaning more each day. The big bell, Gertrude, I think it's falling.
O Sr. Presidente prometeu ao meu predecessor que trataria disso... mas o tempo passa e o buraco está cada vez maior... e o grande sino, Gertrudes, pode cair.
I set offtowards it and when I got there, what do you think, there wasn't a soul in the streets orin the houses, not a soul in the gardens, it was a deserted.
Vi mais adiante um povoado. Andei e, quando cheguei lá, vejam vocês, não vi ninguém nas ruas... ninguém nas casas, nem nos jardins... Tudo deserto!
What do you think it really was?
O que você acha que aconteceu?
Do you think you might know where that studio was.. Remember what it looked like?
Acha que consegue dizer onde era esse estúdio?
I think your grandpa's moral is to be prepared like a Boy Scout. But what he's forgetting to tell you is that it was him... That should have brought the pry bar.
O lema do teu avô é estar preparado como um escuteiro, mas esquece-se de que foi ele que ficou de levar o pé-de-cabra.
Is that what you think it was? Yeah, I do.
- Achas que foi isso que sucedeu?
And what he had in mind, you see, was that if, just mentally... you reverse the sense of time... you can think of the expanding universe as a collapsing system. It's a bit like a very giant star collapsing.
E o que ele tinha na cabeça, era se retrocedermos, mentalmente, o curso do Tempo, podíamos pensar no Universo em expansão como um sistema em colapso, é um pouco como uma estrela gigante em colapso.
I was gonna save it for graduation... but after what you did, I think I'll give it to you now.
Estava a guardá-la para a formatura, mas depois do que fizeste, acho que ta vou dar agora.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
- It was horrible, what do you think?
- Foi horrível, o que é que achas?
How long do you think it's going to take to feel what Sydney was feeling?
Quanto tempo demorará pra sentir o que o Sidney sentiu?
And maybe it was a bad idea to bring you here, but Leah, if you stop to think about it...,... what better place for a person like you to do some good?
E... talvez tenha sido uma má ideia trazer-te cá, mas... Leah, se pensares um bocadinho... que sítio melhor para uma pessoa como tu fazer algum bem?
Well, it's not gonna happen What did you think Congress was gonna do?
O que achou que o Congresso faria?
It was like, "Did you or didn't you?" I let him think what he wanted to.
Foi algo do tipo "Fizeste ou não?". Deixei-o pensar o que quisesse.
He got you to do exactly what he wanted you to do... but he made you think it was your idea and, of course, you enjoyed it.
Ele levava-nos a fazer exactamente o que ele queria, mas fazia-nos pensar que tinha sido uma ideia nossa e é claro que adorávamos.
But instead I think you should hop off your broom, remember what it was like when you first started here and give Elliot a break.
Mas queria antes ver-te saír do teu pedestal por um segundo. E pedir-te para te recordares de como é que foi quando tu começaste aqui. E dares uma oportunidade à Elliot, porque ela pode ser uma grande chata.
Your grandfather once told me it was okay to think about what you want to do, until it was time to start doing what you were meant to do.
O teu avô disse-me uma vez não fazia mal pensar no que querias fazer. Até que chega a hora de fazer o que tens que fazer.
It was just a question. What did you think I was gonna do? Sit on my ass all day and slack off?
Achas que me ia sentar sem fazer nada o dia todo?
What I'm interested in is why do you think it was that Darwin's idea was seen as so dangerous rather than simply nonsensical.
O que me interessa é saber por que acha que a ideia de Darwin foi considerada tão perigosa, mais do que simplesmente absurda.
Oh, baby, look. Everything that your mom tried to do... was really great and everything... but I just think that it was a little bit too down-home... and baby, what you need is a hip, progressive image.
Querido, o que a tua mãe tentou fazer estava fantástico mas acho que era um pouco corriqueiro e tu precisas de uma imagem mais moderna.
That was, you know, not... not... not what you think it was.
Isso foi sabes, não foi nada do que tu pensas que foi.
And what do you think I think it was?
E que é que tu achas que eu penso que foi?
You just honest- - you just tell me, do you think it's okay for that fuckin'hydra- - which, incidentally, was what Lisa called her, okay?
Diz-me, achas bem que aquela maldita Hidra, que era o que a Lisa lhe chamava...
A lot of them I think were just about how he felt about life and even though you couldn't quite tell what he was singing about, you knew it was intense as hell.
O Lithium era um fármaco muito receitado, antes do Prozac, para a depressão maníaca.
- Then what do you think it was?
- Então qual é?
I wanted to ask you if you knew what it was. And, if you do, what you think.
E quis perguntar-lhe se sabe do que se trata e nesse caso, que pensa fazer.
It was Christmas Eve, and I was just sitting there thinking about home. That's it. What do you think, Cortez?
Era véspera de Natal, e eu só pensava na minha casa.