English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What do you think of it

What do you think of it Çeviri Portekizce

363 parallel translation
- Well, boys. What do you think of it?
- Rapazes, o que acham disto?
- What do you think of it?
- O que parece pra voce?
What do you think of it?
O que você acha dele?
What do you think of it?
O que acha?
- What do you think of it?
O que acha dele?
What do you think of it all?
O que te parece?
- Now what do you think of it?
- Que diz agora?
What do you think of it, ma'am?
Que pensa disto, senhora?
I mean, what do you think of it?
O que acha?
- What do you think of it?
E então Jim, o que acha?
Well, what do you think of it?
Bem, o que acha dele?
What do you think of it?
- O que achas?
Well, what do you think of it?
- Então, o que achas?
Well, Colonel, what do you think of it?
Então, coronel, o que acha?
What do you think of it?
Que pensa disto?
What do you think of it?
Que você acha?
What do you think of it? - Oh, looks pretty good.
- Olá, Bill.
What do you think of it?
O que achas?
Well, what do you think of it, Ilunga?
- Bem, o que pensa disso, Ilunga?
- Well, what do you think of it?
- Bem, o que acha dele?
Well, what do you think of it?
Então, que achas?
What do you think of it?
O que acha disto?
What do you think of it?
Que lhe parece?
Dr. Willet, what do you think of it?
Dr. Willet, o que você achou dele?
- Presents! Come on. What do you think of it?
Presentes! Vamos.
What do you think of it, this land?
O que acha desta terra?
And what do you think of it?
E... o que acha?
Oh, about two years. What do you think of it?
Há cerca de dois anos.
Well, what do you think of it?
O que achas disto?
I'll tell you what I think of your invisible man : it's a hoax.
Eu vos digo o que acho do vosso homem invisível : É uma peta.
Now, what do you think of it?
Então, o que acha dele?
And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it and come down on Armand Duval for your debts?
O que acha que acontecerá quando os credores souberem e forem ter com o Armand Duval para cobrar as dívidas?
It frightens me to think of what I'd like to do to you.
Eu não podia pensar! - Terias que pensar no que me gostaria de fazer-te!
What have I always told you? Do you still think in spite of it that I don't mean what I say?
Ainda pensa que, apesar de tudo, eu não queria dizer o que Ihe disse?
Well, now that you have had an opportunity to examine it closely... what do you think of our Atlantic wall?
Agora que examinou atentamente, o que acha do nosso Muro Atlântico?
Now what do you honestly think of it's commercial chances, Wally?
E que pensas tu, das suas hipóteses de receitas, Wally? Lou!
I'd forgotten how fine it feels to do what you think is right regardless of the consequences.
Já me tinha esquecido de como é bom fazermos o que achamos estar certo independentemente das consequências.
- What do you think it's made of?
- Do que acha que é feito, Warren?
What you want to do is think of something else you think of a and don't let it go.
O que tem que fazer é pensar em outra coisa, põe uma garota bonita em sua mente, e não a deixe ir.
After what we talked about, handouts, don't you think it's weak of me?
Depois do que falámos, sobre esmolas, não acha uma fraqueza da minha parte?
I'm sorry, but... do you think you'd ever get another good night's sleep wondering what might have been at the end of it all?
Lamento, Leo. Não vais poder dormir tranquilo sem saberes o final da história.
Of course it'll fly! What do you think it's gonna do, lay an egg?
- Acha o quê, que vai pôr um ovo?
Look what I speak, or do, or think to do, You are still crossing of it.
Quanto digo, ou faço, ou penso fazer, continuas a contradizer-me.
What do you think of placing it like this?
O que achas desta posição?
Is that what a brother's for? What do you think, it's some kind of "he's not heavy, he's my brother" crap?
Achas que não me chateias só por seres meu irmão?
is it not better to think of what you will find than what you will lose?
Não é melhor pensar naquilo que vais encontrar do que naquilo que vais perder?
- What do you think? - Of course. It would be wonderful.
- Sim, seria magnífico!
Victor, what do you think of it?
O que te parece, Victor?
If I wanted to dispose of you, do you think I'd do it myself? What...?
Achais mesmo, que se me quisesse livrar de vós, iria rebaixar-me ao ponto de o fazer pessoalmente?
What do the rest of you think? Say something, damn it!
Que merda, digam alguma coisa, vocês!
What do you think I came up here for, the fun of it?
E vim aqui para me divertir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]