What do you think of me Çeviri Portekizce
404 parallel translation
What do you think of me by contrast to your horse?
Que pensa de mim comparado com o seu cavalo?
What do you think of me now?
O que é que pensas de mim agora?
What do you think of me?
Por quem me tendes?
What do you think of me, Bushrod?
O que pensa de mim, Bushrod?
What do you think of me?
O que você acha de mim?
What do you think of me?
O que pensa de mim?
What do you think of me?
O que pensas de mim?
What do you think of me now?
O que é que pensará de mim?
"So, what do You think of me?"
Então, o que você pensa de mim?
But now, what do you expect me to think of you and that woman?
Mas agora, que espera que acredite em voce e nessa mulher?
Then what do you think of an egg that would give me...
O que acha de um tipo que me...
If you, Herr Baron, will do me the honour of visiting my humble abode, I think you will be interested in what I have to show you.
Se me quiser dar a honra, Herr Barão, de visitar o meu humilde tugúrio, acho que vai ficar interessado no que tenho para lhe mostrar.
Lord Willoughby, you're a guest aboard my ship... and I've still some notion left me from better days of decent behavior... so I'll not be telling you what I think of this offer.
Lorde Willoughby, é convidado no meu barco... e ainda me lembro do comportamento decente, por isso, não lhe vou dizer o que penso da oferta.
It frightens me to think of what I'd like to do to you.
Eu não podia pensar! - Terias que pensar no que me gostaria de fazer-te!
What do you...? What do you really think of me?
Que acha de mim de verdade?
Well, what do you think of my idea?
Então que me diz ã minha ideia?
And suppose I told them... that what they're doing is stupid to the point of imbecility! - Who do you think would listen?
E se eu dissesse o que penso - que o que estão fazendo é estupidez - quem me daria ouvidos?
Well, of course I got a last name, what do you think I am?
Claro que tenho um apelido. Por quem é que me tomas?
What do you think the chances are of getting out?
- Ouve-me tu! Quais são as hipóteses de sair daqui?
I'll always think of him as my best friend, but what do you want me to...
Vou considerá-lo sempre o meu melhor amigo, mas o que queres que faça...
I'm sorry, but there are five of you already, and I much prefer working as a single, if you know what I mean, and I think you do.
Lamento, mas vocês já são cinco. Prefiro trabalhar sozinha, se é que me entende. E acho que entende.
I'd like to ask you one question, after months of pleading for just this kind of action, what makes you think that anybody, anybody could force me to reveal the identity of my confederate?
Gostava de te perguntar mais uma coisa. Há tanto tempo que se implorava o que é que te faz pensar que alguém podia forçar-me a revelar a identidade do nosso cúmplice?
Honestly, I know you don't like me, but what kind of a man do you think I am?
Sei que não gosta de mim, mas que tipo de homem acha que sou?
Tell me, what do you think of all the marriages between Americans and New Zealand girls?
O que você acha do casamento entre meninas Nova Zelândia e crianças americanas?
I think I know better than you what kind of a place would suit me.
Acho que sei melhor do que você que tipo de sítio me serviria.
I'd forgotten how fine it feels to do what you think is right regardless of the consequences.
Já me tinha esquecido de como é bom fazermos o que achamos estar certo independentemente das consequências.
Tell me, what do you think of all these monkeyshines?
Diga-me, o que pensa de toda esta baboseira?
Well, tell me something. From what you've heard of this fellow Darwin, do you think he's the kind of a man you might invite up for Sunday dinner?
Diga-me uma coisa segundo o que ouviu sobre Darwin, acredita que é um homem a quem convidaria para jantar?
Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Diga-me, mestra do ponto de vista moral tendo em conta que representamos o bem e a civilização acha que a minha decisão quanto ao Franklin foi civilizada?
After what we talked about, handouts, don't you think it's weak of me?
Depois do que falámos, sobre esmolas, não acha uma fraqueza da minha parte?
- Well, I think a cup of coffee would be swell, what do you say to that?
- Bem, eu penso que uma xícara de café cairia bem, o que me diz disso?
What do you think of that?
- O que é que me diz?
I think you mean me to defend your honor, peacefully if I can, with argument and with compromise. And if I cannot, then with the full challenge of my office and the soaring force of what I know to be right.
Creio que deseje que eu defenda sua honra pacificamente... com argumentos e com compromisso... e se eu não puder, desafio meu título... e com a força do que eu sei ser certo.
Well, young lady, I suppose you'll want to know all about me and what I do and think and all of that blarney, huh?
Bem, jovenzinha, suponho que queiras saber todo de mim,... a que me dedico, que ideias tenho e todas essas coisas, hein?
Darling, what do you think of my fate line
Diz-me, amor, o que pensas disto?
Tell me, Sister Catherine, what do you think of Maria?
Diga-me, Irmã Catherine : que pensa da Maria?
I'm happy to get you out of the house, - but what do you think you're doing?
Não que me importasse que saísses de casa, mas o que achas que estás fazendo?
Tell me, what do you think of the several deaths that have occurred in the circus recently?
Que pensa das várias mortes que aconteceram recentemente no circo?
Look what I speak, or do, or think to do, You are still crossing of it.
Quanto digo, ou faço, ou penso fazer, continuas a contradizer-me.
Now tell me, what do you think you know of the Knights of the Round table?
Que pensas que sabes dos cavaleiros e da Távola Redonda?
Well, Mr. Smart, what do you think of my- - my private air force?
Cachorros-quentes, bandeirinhas. Cachorros-quentes, bandeirinhas. Mr.Hymie, permite-me que o felicite?
Tell me, my fine, feathered friend, what do you think of when you make love to Barbarella?
Diz-me, meu amigo de penas, em que pensas quando fazes amor com a Barbarella?
- Rush. - What do you think we are? - You and Bill, you'll be the ruin of me!
- Vocês vão ser a minha desgraça.
Tell me, general, what do you think of Morocco?
Diga-me, general, que pensa de Marrocos?
- he was looking for you - he get trouble himself do'nt quitter me soldier blue not with any chest of gold think they c'nt know useful gold well, what the hill, you think they fighting with?
Vinha à tua procura. Näo se daria a tanto trabalho. Estás a lisonjear-me, soldadinho.
Tell me... what do you think of witchcraft?
Diga-me... O que pensa você acerca da bruxaria?
Is that what a brother's for? What do you think, it's some kind of "he's not heavy, he's my brother" crap?
Achas que não me chateias só por seres meu irmão?
Tell me, what do you think of the concept?
Diga-me o que pensa do conceito?
What do you think of that?
Estou-me nas tintas para os joelhos dele.
[Shouting] Do you think I'm gonna sit by and let some muscle-bound hedonist throw me out of what is rightfully mine?
Achas que vou ficar sentado e deixar um brutamontes hedonista tirar-me o que é meu por direito?
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, " I'm gonna make a tape-record "of everything that I think about the case and all the questions I want to ask."
Este caso está tão cheio de contrariedades que, desculpe, que disse a mim próprio, "vou gravar todas as ideias que tiver sobre o caso e gravar todas as perguntas".