What have you done with him Çeviri Portekizce
66 parallel translation
- What have you done with him?
O que fizeram com ele?
What have you done with him?
O que fizeram com ele?
- What have you done with him?
- Que é dele?
- What have you done with him?
- Que fizeram com ele?
And what have you done with him?
Quem sou, bebé? - Dane!
- What have you done with him?
- Que fizeste com ele?
What have you done with him?
O que fez com ele?
- What have you done with him?
- O que fizeste com ele?
What have you done with him?
Não acredito!
What have you done with him?
Que fizeste com ele?
What have you done with him? !
O que é que lhe fez?
- What have you done with him?
- O que lhe fez?
- What have you done with him?
- O que é que lhe fez?
What have you done with him?
O que lhe fez?
What have you done with him?
Que fazias com aquele tipo?
What have you done with him?
O que fizeste com ele?
What have you done with him? Why did you take him?
O que fizeste com ele?
What have you done with him?
- O que é que lhe fez?
What have you done with him?
O que lhe fizeste?
What have you done with him?
O que é que fizeram com ele?
- What have you done with him?
- O que você fez com ele?
What have you done with him?
O que foi que fez com ele?
Where's Quinn, and what have you done with him?
Onde está o Quinn e o que fizeste com ele?
What have you done with him? He's still in here somewhere.
Ainda aqui está, algures.
What have you done with him?
Bravo. E que fim o teu?
What have you done with him?
E quanto ao Tye? O que fez com ele?
What have you done with him?
O que é que fizeste com ele?
- What have you done with him?
- O que lhe fizeram?
Well, what have you done with him?
O que fez com ele?
What have you done with him?
Onde está o Vincent?
Where is he and what have you done with him?
Onde está ele e o que fizeste com ele?
What have you done with him?
- O que lhe fizeram?
What have you done with him?
O que vocês lhe fizeram?
Hey! What have you done with him? !
O que foi que lhe fez?
What have you done with him?
O que lhe fizestes?
What have you done with him this time?
O que é que lhe fizeste desta vez?
- What have you done with him?
O que lhe fizeste?
What would you have done with him?
O que é que teria feito com ele?
What would you have done with him?
O que teria feito com ele?
- What the hell have you done with him?
Que raios fez com ele?
And what would you have done with Justin if you had stolen him back?
O que teriam feito vocês com o Justin se o tivessem roubado de volta?
You have every right to be upset with him but we can't undo what's already been done.
Tens o direito de estar zangado, mas o que está feito, está feito.
What have you fucking done with him?
O que fizeram com ele?
What would you have done if you would have caught up with him?
O que terias feito se o tivesses apanhado?
What do you think he'd have done with him?
O que pensas que ele teria feito com ele?
I did what you would have done, what you would have told me to do, and I followed that cop, and I found him, and I found his wife and his kids in a shitty little house with their shitty little garden.
Fiz o que terias feito, o que me terias dito para fazer, e segui aquele policia, e encontrei-o, e encontrei a mulher dele e os filhos dele na merda de uma casa com a merda de jardim deles.
Where's Atif, what have you done with him?
O que lhe fizeste?
If you or Quinn, or you and Quinn, have got problems with this, with what I've done with "the boy," none of it would have been necessary if you had just done your job. You were supposed to recruit him.
Se tu ou o Quinn ou tu e o Quinn têm problemas com isto, com o que eu fiz com "o miúdo", nada seria necessário se tivessem feito o vosso trabalho.
All so he doesn't have to carry around the weight of his decisions. And I'm done with him. What would you say if I told you
Tudo para que ele não tenha de levar com o peso das suas decisões. E eu fartei-me dele! O que dirias se eu te dissesse acabei de ligar o TCP virtual à fonte de sensor aberto?
And if you hadn't set me up with him after I was fired, I don't know what I would have done.
Se não nos juntasses, depois de ser despedida, não sei o que teria feito.