English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What is it that you do

What is it that you do Çeviri Portekizce

1,071 parallel translation
What is it that you do, exactly?
O que fazes exactamente?
What is it that you do?
O quê ê que você faz?
Well, what is it that you do?
Bem, o que é que fazes?
What is it that you do, Miss Norris?
Em que trabalha, Miss Norris?
- Now, what is it that you do, exactly?
- E que vais fazer, exactamente?
So, Mr. Odo, what is it that you do?
Então, Sr. Odo, o que faz?
So what is it that you do on this station?
Então, o que é que fazem nesta estação?
Just what is it that you do for this man?
O que é que faz para esse homem?
BECAUSE IT'S QUITE OBVIOUS WHAT WE HAVE TO DO NOW IS FIND THE HOLY ROSE THAT WILL LEAD TO THE TEMPLE, SO YOU CAN PUT THE ARTIFACTS TOGETHER AND START TEACHING THE WORLD WHAT IT'S LIKE TO BE HUMAN AGAIN, RIGHT?
Porque é óbvio o que temos que fazer agora é encontrar a rosa sagrada, que nos levará ao templo, para podermos juntar os artefactos e começar a mostrar ao mundo o que é ser humano de novo, certo?
Fighting fires is what I do and it is what I love, and you know that!
Eu combato fogos e gosto de o fazer. Tu sabes disso!
I think your grandpa's moral is to be prepared like a Boy Scout. But what he's forgetting to tell you is that it was him... That should have brought the pry bar.
O lema do teu avô é estar preparado como um escuteiro, mas esquece-se de que foi ele que ficou de levar o pé-de-cabra.
- That's what you do, is it?
- É isso que você faz?
You know what i love about your book is the way you lay out that whole philosophy thing, dare it, decide it, do it.
Sabe o que adoro no seu livro é a maneira que você trata toda a filosofia, "Atreva-se, decida, faça".
Now, look, Jim, if that's the best you can do for a lifetime friend someone who never told the police what your catch of the day really is then you can take my insurance and stuff it.
Ouve, Jim, se é o melhor que fazes por um amigo de longa data, e algum que nunca contou á Polícia o que é o teu "peixe do dia", podes pegar no meu seguro e metê-Io num sítio!
Or sometimes what they'll do is they'll make it really long and curved so that it comes up from a hole behind you and you shoot yourself in the butt.
Ou então, por vezes, tornam-no bastante longo e curvado de maneira a vir por trás, por outro buraco, e dás um tiro no teu próprio traseiro.
Bryan, what is it exactly that you do?
Bryan, o que é que você faz?
There's gotta be something in this world better than watching you do that but I'm damned if I know what it is.
Tem de haver algo melhor neste mundo do que ver-te fazer isso, mas raios me partam se sei o que é.
Is that what you think it was? Yeah, I do.
- Achas que foi isso que sucedeu?
Now, what we want to do here is teach you to control your power, so that you can use it and protect yourself from overload.
Agora, o que queremos fazer é ensiná-lo a controlar esse poder, de modo a que possa usá-lo e proteger-se de uma sobrecarga.
What is it that you are trully afraid of..
Do que realmente está com medo?
But what do you think it is that drives a man so far over the line?
Mas o que você pensa que é que comanda um homem tão longe ao longo da linha?
What I was saying is that I'm just not down with it the way you guys do it.
Só disse que não me agrada a forma como vão ao jogo.
That is what you do, isn't it?
É o que você faz não?
So what you must do now is you must think of the most important thing that you can do for others and go and do it.
Pense na coisa mais importante que pode fazer por alguém e faz essa coisa.
You tell me what it is that you wanna do.
Diz-me o que queres fazer.
So, what you guys need to do is kiss, make up... or whatever it is you do and play in that tournament, together.
Portanto, vocês fazem as pazes, ou seja o que for que os homens fazem, e inscrevem-se juntos no torneio.
know that what will ask you... are for beyond of the one that the diplomacy allows... and it is dangerous.
Sei que o que te vou pedir... está para além do que a diplomacia permite... e é perigoso.
You have no idea what that shape is until it is completed.
Não temos ideia do que será essa forma até terminar.
I'm gonna show you a few moves that'II leave Miss GayIe wondering what month it is.
Vou mostrar-te uns golpes depois do jantar que irão deixar a Miss Gayle sem saber de que terra é. Está bem?
WHAT IS IT THAT YOU WANT ME TO DO, MR. LASSEN?
O que é quer que eu faça, sr. Lassen?
What is it that you wish me to do here, Monsieur Lee?
O que pretende de mim, M. Lee?
Then do what it is in your nature to do and you will feel as you felt with that child in your arms.
Entäo faz o que a tua natureza manda... e sentirás o que sentiste com essa criança nos braços.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
It isnt true that the soul is regrown, as you suppose ; what do lN-grow, with no loopholes, are the nails on ones toes.
Não é verdade que a alma reencarna outra vez, o que na verdade se reencarnam são as unhas dos pés.
Clark, what would you say if I said that I have no idea what they're talking about... but whatever it is...
Clark, que dirias se eu disser que não faço ideia do que estão a falar?
Certainly more than the Symbiosis Commission would have us believe and that is what you've been trying to cover up all along, isn't it?
Certamente mais do que a Comissão de Simbiose nos quer fazer crer. É isso que anda a tentar esconder o tempo todo, não é?
I think, in all fairness... I should explain to you exactly what it is that I do.
Com toda a franqueza, explico-lhe o que vou fazer.
What is it that you want Lieutenant McLane to do?
Que pretende que o McClane faça?
You think I don't care about what it is that you do or what you love?
Acha que não ligo para o que você gosta?
Bess, what is it that you want me to do?
Bess, o que queres que eu faça?
What is it that you think you do?
Sabes o que andas a fazer?
Do you have any idea what that thing is? It's called a catapult.
Pode lançar pedregulhos do tamanho de homens e fazer paredes virar pó.
What is it you think that I do?
O que é que pensa que eu faço?
What it looks like is that you've broken into our neighbor's house... and you're stealing presents from under the tree.
Parece que entraste em casa do nosso vizinho e estás a roubar presentes da árvore.
May I ask what work is it that you do?
Posso perguntar-lhe qual é a sua ocupação?
What I consider an outrage is that you do it for free!
O que me indigna é que não lhe cobre!
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty, to spend what is hopefully our last night here in solitary contemplation.
Como é óbvio, fico contente que seja o escolhido da Santa e que seja seu direito, e não dever, passar esta nossa última noite aqui em contemplação solitária.
But I'm looking from the outside. And here's what it is. You do not do stuff like that.
Mas eu estou a ver de fora e a verdade é que não fazes essas coisas.
And what is it exactly that you do?
E o que fazes exactamente?
Don't you know what it is that you want to do?
Tu não sabes o que deves fazer.
What is it that you do?
O que faz o senhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]