What is it they say Çeviri Portekizce
238 parallel translation
What is it they say, it's not losing a daughter, it's gaining a son?
Como é que eles dizem, não é perder uma filha, é ganhar um filho?
And what is it they say?
Como é o ditado?
What is it they say about truth?
O que é que dizem acerca da verdade?
What is it they say?
Como é que se diz?
What is it they say about the stomach? If it's round, it's a girl...
Que é que dizem sobre barrigas, se é redonda é menina...
What is it they say?
O que é que eles dizem?
" I don't know what they have to say, it makes no difference anyway, Whatever it is, I'm against it.
Mas estou-me nas tintas, pois sou contra!
What do they say it is?
É tudo o que eles dizem que é?
And if what they say is true, it never comes to anything.
E se o que dizem é verdade, nunca chegou a lado nenhum.
Is that what they say? It's what they say.
- É o que dizem?
It is of little concern to me what you do, though I say it would be intelligent to deal with them. They offer us a continuing supply of up-to-date weapons instead of the few old-fashioned rifles we get from the South.
Não me importa o que você faz, só que seria inteligente negociarmos com eles, já que oferecem suprimento constante de armas modernas em vez dos rifles antiquados que conseguimos do Sul.
There's a joke among the soldiers here about Timonides. Ask Timonides what day is it, and he will lecture you on the history of the calendar. They say :
Corre uma piada aqui, entre os soldados, sobre Timonides.
Is it really like what they say?
É como contam?
If it is true what they say, I force him to come to you and make it up somehow.
Se for verdade o que dizem, obrigo-o a aparecer e compensar-te de algum modo.
Say I leave it. You know what they use it for? To shoot up a lot of peons who couldn't care less which dog is on top, anyway.
Se eu o deixar, sabes que o vão usar para atirar em muitos peões que não se importam com quem fica na liderança, certo?
Vogel, is it true what they say?
Vogel, é verdade o que dizem?
Is it true what they say?
- Esse boato é verdade?
Is it true what they say about Chinese girls?
É verdade o que dizem sobre as miúdas chinesas? - Bobagem.
What they say of Leningrad It is truth,
" O que dizem de Leninegrado É verdade,
Tell me, schatzie is it, ah, twu what they say about the way you people are gifted?
Diz-me, querido, é verdade o que dizem de vocês estarem bem equipados?
Is it true what they say about telekinetics?
É verdade o que dizem dos telequinécicos?
They didn't say what's decent, even though it is... hard to find it sometimes.
Não falam de como ele é decente. Mesmo se às vezes é difícil perceber isso.
I say, "What.... Man, what the hell are you doing?" And dig it, the deal is... he's blowing away these dogs... because he's trained them so righteously... that they're too damned dangerous to bring back to the United States.
Pergunto-lhe que diabo está ele a fazer e ele diz-me que está a matar os cães porque os treinou tão bem que são perigosos demais para os trazer de volta para os Estados Unidos.
Is it what they say it is?
- Será o que dizem?
- well, it would appear that a cow is ready to jump over the moon, and jack and jill are standing in a bucket. - what did they say?
O que disseram?
What is it, Rinty? You say the bad men are coming from the southeast by boat, and they're armed with knives?
Dizes que vêm homens maus do sudeste de barco e têm facas?
That's what they say, is it?
- É isso que se diz?
Hey, is it true what they say about men with big ears? [LAUGHING] ALF.
É verdade o que dizem dos homens com "orelhas grandes"?
That's what they always say when they don't know what it is.
Isso é o que eles dizem quando não sabem o que é.
Is it true what they say?
É verdade, o que eles dizem?
Maybe a few good sports do it just to please him,..... but sooner or later they say "What the hell is this?"
Talvez algumas até o façam só para agradá-lo, Até que mais tarde ou cedo dizem : "O que raio é isto?".
What they say about you isn't true, is it?
O que dizem de si não é verdade, pois não?
Is it true what they say about your birthmark?
É verdade e a de sua marca de nascimento?
Trust me, will. I know it doesn't feel like it right now... but what they say is true.
eu sei que agora pode não parecer... mas o que dizem está certo.
And a terrible crime it is. But you know what they say, Mr. Robinette. Do unto others...
É um crime horrendo, mas sabe como é, faz aos outros...
Is it true what they say?
É verdade o que dizem?
Clark, what would you say if I said that I have no idea what they're talking about... but whatever it is...
Clark, que dirias se eu disser que não faço ideia do que estão a falar?
Is it true what they say about guys with big shoes?
É verdade o que dizem sobre gajos com sapatos grandes?
Is it true what they say?
É verdade o que eles disseram?
Is it true what they say about...?
É verdade o que dizem sobre...?
Tell me, P. Tinto, is it true what they say that the sun's red and round like a ball?
Diz-me P. Tinto, é verdade que o sol é vermelho e com a forma de uma bola?
It is true what they say :
É verdade o que se diz :
Dad, isn't it true that this area is going to be torn down? That's what they say.
É verdade que este bairro vai ser todo demolido?
It is true what they say.
O que eles falam é verdade.
In fact, it's what drives some viewers up a wall... is they say,'Just figure out what this character should be... and tell me and stay with it. "
Aliás, como se costuma dizer, é isso que faz os espectadores subir pelas paredes. Descobre o que esta personagem deve ser e cinge-te a isso.
It has to do with choices and honoring people's ability to say what it is they want to see and consumerism and art and commodity and if you don't like it, send it back, and you get what you pay for or just participating, you know, making choices.
T em a ver com escolhas e homenagear a capacidade de as pessoas dizerem o que querem ver e consumismo e arte e utilidade se não gostares, devolve-lo e tens aquilo por que pagaste ou apenas participando, fazendo escolhas.
- Thank you. Is it true what they say?
- E verdade o que eles estão a dizer?
And if what I say is right, and we let these kids go, and they do it again....
E se o que eu digo está correcto, e deixamos estes putos fugir, e fazer outra vez...
"Free as a bird" - that's what they say, is it not?
É o que eles dizem, não é? Eu sempre invejei isso.
Yes and they are pies, want to say, what it is this?
Sim. E elas estão distorcidas, quer dizer, o que é isto?
So is it true what they say about the guys who go... to "Saint Benedick's"?
Então, é verdade o que dizem sobre os rapazes que vão... para Saint Benedick?