What is that all about Çeviri Portekizce
965 parallel translation
But, Sonia, the question is, can you ideas change that? Hasn't a lot of what we've talked about been discussed and recognized already, recognized in all the environmental legislation?
Muito do que falamos já não foi discutido e provado... em todas as legislações ambientais?
Is that what all the fuss is about?
É por causa dele que todos correm?
Before we rush out into something that isn't so pleasant, let's make sure we know what this is all about.
Antes de nos precipitarmos para algo que não será agradável, certifiquemo-nos de que sabemos de que se trata.
Sure, I've thought all about that, but this farm is what I want.
Claro, eu pensei sobre isso, mas a fazenda é tudo o que eu quero.
- So that's what all the ruckus is about!
- Então, é este alarido que é toda esta confusão!
Patty is touchy about what I'm going to show you but she loves this land as all of us Rogers do. That I know.
A Patty é sensível quanto a isso, mas ama essa terra como todos nós.
However, now that you're here, all we want to ask you is what you know about Count Mattoni.
Mas já que está aqui, diga-nos o que sabe sobre o Conde Mattoni.
I've been thinking that all my life I've been so busy... snapping to and giving orders and taking orders and being a general's son and doing the job and all that, I just never took time to sit right down and... you know, think about what my reason for living is.
Tenho estado a pensar que tenho passado toda a minha vida ocupado... a receber ordens e a dar ordens e a ser o filho do general e dar conta do recado e tudo isso, que nunca me dei ao trabalho de me sentar e... pensar qual é a minha razão de viver.
Now that you're satisfied and that the kid's got his guns would you mind telling me what this is all about?
Agora que fiz o que querias e que ele ficou com as armas, importas-te de me dizer o que se está a passar?
Influence, that's all that counts in the long run. Hastler is always bragging about his personal connections... but what's he really up to?
Hastler vive se gabando de seus contatos, mas o que ele pretende?
Compadre. What we talked about that is all in the past.
Todo isso é o passado.
That's what life is all about.
É tudo o que a vida é.
THAT'S WHAT THIS MISSION IS ALL ABOUT.
Esse é o motivo desta missão.
That's what Christmas is all about, Charlie Brown.
É disto que se trata o Natal, Charlie Brown.
Is that what it's all about?
Dizes que é a isso que se resume?
Now that that's over, would you mind telling me what this is all about?
Agora que já acabou, podem dizer-me o que pretendem?
I just want to know what this picture is about, that's all.
Eu só quero saber sobre o que é o filme.
You know, I've known you for, what? Two and a half years. And all I know about you is that you drive cars.
Eu lhe conheço há dois anos e meio... e a única coisa que sei é que você pilota carros.
What you have to do es irte is go fight for a wage for your wife and your son instead of giving me all that crap about ideals and things.
O que tu tens que fazer é sair para a rua e lutar por um salário para tua mulher e teu filho, ouviste? , No lugar de estar com bobagens e com teus ideais e todas tuas coisas!
That's what this starship is all about.
É isso que move esta nave.
- That's what being a soldier is all about.
- É isso que é ser soldado.
That's all you care about, Archie, is what you got and how you can keep it.
Isso é tudo o que lhe importa, Archie, é tudo o que quer e como mantê-los.
Be creative. That's what science is all about.
Mas os nossos alunos têm de ter experiência, ser criativos.
Is that what you guys are all about, being heroes?
É o que vocês querem? Ser heróis?
That's good. Maybe this is what it's all about.
Talvez seja o que isto é.
You know, this case is so full of confusing details that, excuse me, uh, I said to myself, "What I'm gonna do is, " I'm gonna make a tape-record "of everything that I think about the case and all the questions I want to ask."
Este caso está tão cheio de contrariedades que, desculpe, que disse a mim próprio, "vou gravar todas as ideias que tiver sobre o caso e gravar todas as perguntas".
Is that what it's all about?
- Acredite ou não. - É disso que se trata?
That, my dear boy, is what life is all about.
Isso, garoto, isso é viver.
You're a crazy girl! That's what love is all about! Okay, Razia listen.
É isso a partir dai ele não se separou de Amma, nem por um momento.
As I told you on the phone, Mrs. Maier, what we're trying to learn is how to tap into that really incredible reserve of human strength that all of us have, and only use about 20 % of.
Estamos a tentar chegar a essa incrível reserva de força humana que todos temos e que só usamos cerca de 20 %.
- What was that all about? He was upset we're assuming that Captain Rogers is never coming back :
Está triste porque supomos que o Capitão Rogers nunca voltará.
What you just said about money and all.... It seems to me what you should have done... is had them send you some so you could get back to florida... get that baby of yours born... and help you out until you get back on your feet again.
O que disseste a respeito de dinheiro e tudo, parece-me que o que devias ter feito... era fazê-los darem-te algum para poderes voltar à florida... ter esse teu bebé... e sustentar-vos até o poderes fazer sozinha.
That's what this is all about, you know.
É o que te estou a dizer.
Is that what all this concern is about?
Tanto barulho pôr isso?
- Is that what excite all about?
- É por isso toda esta excitação?
I don't know what this is all about... but I do know that what you are doing here is completely illegal.
Não sei do que estão falando. Mas sei que o que querem fazer é totalmente ilegal.
Is that what this is all about?
É essa a razão de tudo isto?
That, after all, is what the Foundation is about.
Afinal de contas, a Fundação serve para isso mesmo.
That's what this is all about.
É sobre o que tudo isto é.
Tell me, Victor what is all that smokescreen about lending and leasing and garden hoses?
Diga-me, Victor, sobre o que é toda essa cortina de fumo emprestando e arrendando e mangueiras de jardim?
That's what being a reporter is all about.
Ser jornalista é isto mesmo. Apanhar os tubarões...
- This is all that's left. - What are you talking about?
O que quer dizer com isso?
That's what this is all about.
É disto que se trata.
That's what this is all about?
É só isso?
That's what magic is all about.
É para isso que serve a magia.
Listen Leena, that's what a cop is all about.
Ouve Leena, é para isso que existe a polícia.
That's what FLAG is all about.
A FLAG é isso.
That's what being a man is all about.
É isso que é ser um homem.
I've always wondered what we know about a woman, and I found that all you can know is what a man already knew.
Dizia que sempre me perguntei o que sabíamos sobre a mulher e tenho descoberto que não se pode saber mais que o que um homem já sabe dela.
You've been poisoned? Is that what this is all about?
Isto foi tudo por causa disso?
My God, what is all that nonsense about?
Meu Deus, o que é isto? É absurdo!