What the hell is she doing here Çeviri Portekizce
74 parallel translation
What the hell is she doing here?
Que diabo faz ela aqui?
What the hell is she doing here?
Que faz ela aqui?
What the hell is she doing here?
Que raio faz ela aqui?
What the hell is she doing here?
O que é que ela está aqui a fazer?
What the hell is she doing here?
O que o inferno ela está fazendo aqui?
What the hell is she doing here?
Mas o que é que ela está a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
Espera, essa é a... orientadora!
What the hell is she doing here?
O que raio faz ela aqui?
What the hell is she doing here?
- O que ela faz aqui?
- What the hell is she doing here?
- Que diabo está ela a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
O que diabos ela está fazer aqui?
What the hell is she doing here?
- Que raio está ela a fazer aqui?
And what the hell is she doing here?
E que está ela a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
- Que raio faz ela aqui?
"What the hell is she doing here?" Really?
- "Que raio faz ela aqui"? A sério?
- What the hell is she doing here?
- O que é que ela está aqui a fazer?
- What the hell is she doing here?
- Por favor, mãe, assenta-te.
- Then what the hell is she doing here? Come on.
Então que raio é que ela está aqui a fazer?
What the hell is she doing here?
O que raios está ela a fazer aqui?
- What the hell is she doing here?
O que é que ela está a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
Que diabos ela está fazendo aqui?
Why don't you start with who she is and what the hell is she doing here?
Porque não começas por quem ela é e o que raio faz aqui?
- What the hell is she doing here?
- O que raio está ela aqui a fazer?
What the hell is she doing here?
O que raio está ela aqui a fazer?
What the hell is she doing here?
O que faz ela aqui?
What the hell is she doing here?
O que está ela aqui a fazer?
What the hell is she doing here?
Que raios está ela a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
O que é que ela está a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
- O que raio está ela aqui a fazer?
What the hell is she doing here?
O que ela faz aqui?
What the hell is she doing here?
Que raio faz ela aí?
Like what the hell is she doing here?
Tipo, mas que raio está ela aqui a fazer?
What the hell is she doing here now?
Que raio está ela a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
- O que faz ela aqui?
What the hell is she doing here?
Mas que raio está ela a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
Que diabo é que ela está aqui a fazer?
What the hell is she doing here?
Que diabos está ela a fazer aqui?
What the hell is SHE doing here?
O que ela está fazendo aqui?
What she didn't tell me is what the hell you're doing here.
Não me contou é o que vieste cá fazer.
What the hell is this? What is she doing here?
Podes deixá-lo acabar a história?
How the hell did she get here? What is she doing here?
Como é que ela veio parar aqui... o que lhe disseram?
What the hell is she doing in here?
O que ela faz aqui?
What the hell is she doing here?
Que diabos estava ela a fazer aqui?
What the hell is she doing here?
Que raios faz ela aqui?
What the hell is she doing living here?
O que raios estava ela a fazer a viver aqui?
What the bloody hell is she doing here?
Que raios está ela a fazer aqui?
If she is, then we need to get to the President, tell him what the hell we're doing here.
Se for, então precisamos de chegar ao Presidente, e contar-lhe o que fazemos aqui.
What the bloody hell is she doing here?
O que é que ela está aqui a fazer?
A radical, right-wing agenda which now she will try and temper and paper over in a cynical attempt to make voters forget everything she's fought for... - What the hell is he doing here?
Uma motivação da direita que agora ela vai tentar esconder numa tentativa cínica para fazer os eleitores se esquecerem da sua luta.
- What the hell is she doing here?
- O que é que ela faz aqui? - Diego, senta-te!
What the hell is she doing in here?
O que raio está ela aqui a fazer?