English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / What time do you have

What time do you have Çeviri Portekizce

353 parallel translation
- What time do you have?
Que horas são? - 8 : 14.
What time do you have breakfast in your house?
A que horas tomam o pequeno-almoço lá em casa?
- What time do you have to be there?
- Às 3.
- ( Sighs ) What time do you have, Michael?
- Que horas tens, Michael? - 12h15m.
So I want it... What time do you have?
- Que horas são?
So I want it- - What time do you have?
- Que horas são?
What time do you have?
Que horas são?
What time do you have now?
Que horas são agora?
What time do you have?
Que horas tem?
What time do you have?
Que horas tens?
Jerry, what time do you have?
Que horas são?
Ray... what time do you have?
Ray, que horas são?
Although this removes one of our star attractions at the luncheon... we may have more time to tell you... from the inside what this party has stood for... and why we've asked you here today.
Ainda que isto afaste uma das nossas atracções do almoço... teremos mais tempo para vos dizer... internamente o que esta partido representa... e porque vos pedimos para estar aqui hoje.
This is one time I wish you were a soldier, Bannon, so I could have you drummed out of the Army for what you've just done.
Esta é a hora que eu gostava que fosse um soldado, Bannon, para que o pudesse expulsar do Exército pelo que fez.
Do what you like. You have for a long time anyway.
é o que você esta fazendo ultimamente.
Now is no time to think of what you do not have.
Não é hora de pensar no | que não trouxe.
What time do you have?
Que horas já tem?
What excuse do you have this time?
Estou curioso em saber o que arranjaste de desculpa.
What do you do with your time? Or do you... Have a heart condition, too?
Em que ocupa o seu tempo ou também tem uma doença de coração?
Your time's up! I'll have them bring the prisoners here, so you can see what we do to them!
Vou mandar trazer os prisioneiros para verem o que lhe vai acontecer.
- Have you any idea what time it is?
- Tens noção do tempo?
Do you have any idea what time we'll get there?
Tem alguma ideia a que horas vamos lá chegar?
This time you have to do exactly what I say.
Desta vez tens que fazer exactamente o que eu te disser.
Both you and I have seen what time can do
"Ambos eu e você termos visto o que o tempo " Pode fazer
Both you and I have seen what time can do
"Ambos você e eu vimos o que o tempo " Pode fazer
Some of you, at one time or another, may or may not have had a higher income, but you have never held a higher position of esteem... in the minds of the world or in your own self-satisfaction... than you now hold, knowing what you're doing... about your Father's business.
Alguns de vocês, uma ou outra vez... podem ou não ter um alto faturamento... mas nunca gozaram uma posição de mais prestígio aos olhos do mundo... ou em relação a si mesmos do que neste momento... fazendo o que fazem, se ocupando dos negócios do Pai.
Just thinking... if you wasn't J.D.'s boy, what a good time i'd have right now.
Estava aqui a pensar... se não fosses filho do J.D., ia divertir-me muito agora.
Do you have any idea at all what time that that would be?
Faz alguma ideia da hora a que isso foi?
- What do you want to buy? - " Cadillac that I still don't have the time
Ainda não tenho tempo É o tonto que quer casar comigo
Sure I have time now. What do you know about my superpowers?
Silvius, tenho de falar consigo.
Casper, there comes a time you have to abandon principles and do what's right.
- Casper! Deixa de vez essas tuas teorias e faz o que deves fazer.
- Do you have any idea what time it is?
- Sabes que horas são?
Have you forgotten what happened last time?
Já se esqueceram do que aconteceu da última vez?
Say, you know, [whimpering] what do you say next time we have a girl?
O que achas da próxima vez termos uma rapariga?
Do you have any idea what time it is?
Tem ideia de que horas são?
What do you mean you don't have time?
Como assim, não tem tempo?
Casey, do you have any idea what time it is right now?
Casey, tens ideia de que horas são?
You have two hours time to decide what "to do, then I'll tell you what I want"
Tens duas horas para repensar tudo. Então, dar-te-ei instruções.
Do you have any idea what time she'll be back?
Sabe a que horas ela volta?
Do you have any idea what time it is, dear?
Sabes que horas são, querida?
We have time for a quickie. What do you say?
Vamos a uma rápida?
When people look at you and... talk about your thighs and your bottom, or both, what sense of your thighs and your bottom do you at such a time have?
Quando as pessoas olham para ti e falam das tuas coxas, cu, ou de ambos, qual é a percepção que tens nessa altura das tuas coxas e do teu cu?
What you have to do is you have to itemize all the contents : everything that was in the house at the time of the fire.
O que tem que fazer é uma lista do conteúdo tudo o que havia aqui antes do incêndio.
What you did is no different from what mothers have done from the beginning of time.
O que fizeste não é diferente do que as mães têm feito desde o princípio dos tempos.
What have you been writing him all this time?
Acerca do que é que lhe tens escrito todo este tempo?
WHAT TIME DO YOU HAVE?
- Que horas tens?
"that they've never left your thoughts in all that time? " How do you do to them what they have done to you?
Como é que se diz a alguém que, nesses anos todos, não nos saiu do pensamento?
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mas à medida que recuamos cada vez mais no tempo em direcção ao "ponto origem", na visão convencional do Tempo, descobrimos que a natureza do Tempo altera-se, que o componente imaginário se torna cada vez mais relevante, e no final, aquele estranho ponto singular, na teoria clássica, desaparece e ficamos com uma imagem em forma de vaso, onde a criação do Universo descreve o lugar onde nos encontramos agora numa suave taça, onde não existe nenhum ponto inicial apenas uma forma arredondada.
It's called dumb dancing, and no matter what you do... you got to have a serious mug on the whole time.
Chama-se dança parva e, façam o que fizerem, têm de se manter sempre sérios.
I received a stipend from my father for a time, a little out-of-pocket money to spend as I saw fit on entertainment, what have you.
Eu recebi uma bolsa do meu pai durante algum tempo, um pouco de dinheiro fora-do-bolso para gastar da maneira que quisesse em divertimento.
What I suggest that you do is go out for a while, give Cliff time to regain his composure, and then you can come on back, sit down and have a nice little chat with him about, uh...
O que eu sugiro que faças é que saias durante um tempo, dar um tempo ao Cliff para recuperar a compostura dele e depois podes entrar, sentar e ter uma pequena conversa agradável com ele sobre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]