What time is it now Çeviri Portekizce
163 parallel translation
What time is it now?
Que horas são?
What time is it now?
Que horas são agora?
What time is it now?
- Que horassão?
What time is it now?
Que horassão agora?
Well, what time is it now?
E que horas são agora?
- WHAT TIME IS IT NOW?
- Que horas são?
What time is it now, Sid?
Que horas são agora, Sid?
What time is it now?
Que horas são? Hora de sair.
What time is it now, about 2 : 30?
Que horas são, cerca das 14 : 30?
And what time is it now?
E que horas são?
What time is it now? - Two a.m.
Vocês importam-se de ter calma?
- What time is it now?
- Que horas são agora? - Cinco.
Foon, what time is it now?
Foon, que horas são agora?
What time is it now?
que horas são?
- What time is it now?
- Que horas são agora?
You little shit, what time is it now?
Seu pedaço de merda, que horas são?
I've been on this shift since What time is it now?
Eu estou neste turno desde... Que horas são?
What time is it supposed to be now?
Que horas são agora?
I see that it is now what my sponsor calls "high time."
Reparo que é agora que o meu patrocinador chama de "hora certa".
Now what is it this time?
O que foi desta vez?
- What time is it now?
- 08 : 50.
DR. ZEE : It is now early in what Earth time is recorded as the late twentieth century.
É de manhã como a Terra descreve o termo no fim do século 20
Serious now, it is not the time, did not you hEary what he said?
Fique sério, agora não é hora, não ouvisse o que ele falou?
What time is it now?
Ei, o juramento é ás 2h00.
Will you guys just relax? We got plenty of time. What time is it now?
Tudo o que temos de fazer é ser o grande soldado de combate Americano que está dentro de cada um de nós.
Hey, graduation's at 2 : 00. What time is it now?
Saudaçäo á Rainha Anne!
Now, you don't know what time it is.
- Agora? Sabes que horas são?
What time is it now?
Se apanharmos esse Xeique, teremos o dinheiro. Oh meu Deus, Até amanhã!
Now, your credit's run out, and it's time for me to collect my interest... which I figure is about 75 % of what you're getting for this horse.
Agora, a corrida do teu crédito está fora, agora está na hora de coleccionar o meu interesse... Eu quero 75 % do que estás a pedir por este cavalo.
Now, your credit's run out, and it's time for me to collect my interest... which I figure is about 75 % of what you're getting for this horse.
O teu crédito acabou, e é tempo de eu obter o meu pagamento o que vai ser cerca de 75 % do que ganhares com o cavalo.
- Do you realize what time it is, now? - It's about 5 : 15.
Sabe que horas são?
Casey, do you have any idea what time it is right now?
Casey, tens ideia de que horas são?
- You know what time it is now, Sparky? - Uh-oh. Yes!
Com tanta força não, Eric.
Jazz, what Mr. Banks means is that Geoffrey's not feeling well... right now, and it's just not the best time... for us to have houseguests.
O que o sr. Banks quer dizer é que o Geoffrey não está bem... neste momento e não é a melhor altura... para termos hóspedes.
Now is not a good time. - Don't tell me what time it is. That woman just told my wife she's having an affair with me!
- Essa mulher disse à minha esposa que tem um caso comigo. - Ela disse-o à mulher errada.
Now, I don't know what it is, but I do know you and you wouldn't lie at least to me, most of the time.
Não sei o que foi, mas conheço-te e não ias mentir pelo menos a mim, a maioria do tempo.
But now the thing is, for the longest time whenever anyone would use my name the first thing I would think of was what it meant- - "Nothing."
Durante muito tempo, sempre que alguém pronunciava o meu nome, a primeira coisa que me ocorria era o significado : "Nada."
And now it is time for us to reclaim what is ours. Assuming we can find where to look.
Chegou a hora de recuperar o que é nosso.
- What time is it now?
- Que horas são?
Yet that is precisely what I've been doing for some time now whether it be sarin gas for Mr San, improved typhoid for Mr Krev to use in the Balkans, enhanced cholera for Mr Duvalier.
No entanto, é precisamente isso que já ando a fazer há tempos. Seja com o gás Sarin do Sr. San ou com o vírus alterado da tifóide do Sr. Krev para usar nos Balcãs ou o da evolução da cólera do Sr. Duvalier.
[Woman] Seymour, tell me what time it is, now!
- Seymour, diz-me que horas são! Já! - Sete horas, sexta à noite, mãe.
Listen £ ¬ I know that you don't see it now... but in time you'II come to realize... what a blessing it is to have your family so close.
Olha, eu sei que tu agora não estás a ver, mas em breve te aperceberás... da bênção que é ter a família tão perto.
At the time, I couldn't understand what it meant, but now I understand perfectly... because this is precisely what happened to us.
Na altura, não percebi o seu significado, mas agora percebo perfeitamente, pois isto é precisamente o que se passou connosco.
I was at school, where I had friends But I had to abandon my studies then Life at that time wasn't what it is now
Tal como os meus amigos eu andava na escola, mas nessa altura tive de abandonar os estudos, porque a vida então não era nada como agora.
Dad, what she's saying is you've had your moment in the sun... and now it's time for you to gracefully step aside.
Pai, o que ela está a dizer é que já tiveste o teu momento ao sol... e agora é altura de tu te afastares graciosamente.
Danyael, you're a message, and now... for the first time in a gazillion years, I get to know what it is.
Danyael, tu és a mensagem, e agora... pela primeira vez em milhões de anos, percebo o que é.
Now, I'm not sure what the extra credit work is yet... but it probably will be time-consuming and extremely painful.
Ainda não tenho a certeza do tipo de trabalho que vai ser... mas provavelmente será moroso e extremamente difícil.
And what time is it now?
- Que horas são?
What time is it now?
Bem, não. O sol nasce na China?
Now, maybe it's my doing. The way I raised ya, privilege and such... but I'm having a hard time figuring out... what it is you need.
Talvez a culpa seja minha pela educação que te dei, por nunca te ter faltado com nada, mas ando com muita dificuldade em perceber o que precisas.
It's part of my job, Jimbo, and what I know right now is you disappear for days on end and you spend a lot of time lately with teenage kids.
Faz parte do meu trabalho, Jimbo. E o que sei neste momento é que tu desapareces durante dias e passas o teu tempo ultimamente com jovens.