Whatta Çeviri Portekizce
56 parallel translation
- Do you know the game I like to play best? - Whatta?
Sabe qual é o jogo de que mais gosto?
Well, whatta we got here?
- O que temos aqui?
Whatta we gonna do?
Que vamos fazer?
Whatta you doing, Marsha?
O que é estás a fazer?
Charlene, whatta you doing?
Que estás a fazer?
Oh. Whatta we got here?
Olha o que temos aqui!
Whatta you got in that box?
O que tem nessa caixa? Uma coisa especial.
Whatta you doin'?
- O que estás a fazer?
Whatta you been doin'?
O que tens feito?
My goodness gracious, whatta we got here?
Santo Deus! O que é isto?
Whatta we got here?
Olha quem vem aí!
Whatta you, tryin'to be smart?
O que é que queres, espertalhão?
Whatta you say?
Que é que dizem?
Well, whatta we got here?
Que se passa?
Whatta you think?
Então que tal, gostas?
So, whatta you wanna see me about?
Andavas á minha procura, para quê?
Hey, whatta you want, huh?
Ei, o que queres, hã?
Whatta your want, huh?
O que queres, hã?
Whatta you mean no?
Como, não?
Whatta you gonna do now?
O que vais fazer agora?
Whatta ya mean, like sabotage her?
A sério?
Hubert de Montmirail, whatta hunk. And so considerate... like you, your Ladyship.
Hubert de Montmirail, o grandalhão sempre pronto a ajudar, tão bom como... a Sra. Condessa.
Whatta ya say we...
O que dizes, que tal...
Whatta ya wanna do?
Que vais fazer?
Whatta ya mean?
O que queres dizer?
Whatta ya got to lose?
o que tens a perder?
- Whatta you want from me?
- Quem? A ele!
Whatta you say, boys?
O que vocês dizem?
Whatta ya think of the music biz?
O que é que pensas do negócio da música?
Whatta ya think?
Que acham?
Whatta ya think?
O que achas?
Whatta you got?
O que é que conseguiste?
Should be worth a finski - - whatta ya think?
Merecia uma gorjeta... o que achas?
All right Whatta I got?
Bem. O que temos aqui?
So whatta we have?
Então o que temos aqui?
So, whatta you say?
Então, o que vocês dizem?
Whatta you do to him?
O que lhe fez?
Whatta we do?
Que fazemos?
- Yeah. Whatta ya think of that Moon?
Que pensas disto, Moon?
- Whatta ya think of this?
- Que achas disto? - O mais divertido que já tive!
Whatta you think, I'm just loaded and I can just buy all new stuff every time you freak out?
Achas que sou rica e que posso comprar coisas novas sempre que te passas?
Whatta you bringing the guitar for?
Para que levas a guitarra?
Whatta you think of that?
Que me dizes disso?
Whatta you want?
O que queres?
Whatta you care what my name is?
- Para que queres saber o meu nome?
Whatta hell's this house?
De quem é esta casa?
Whatta face.
Que otário!
Whatta freaks, huh?
Cretinos!
I mean, whatta ya wanna do?
O que queres fazer?
- Whatta ya doing?
- Que vais fazer?
- Whatta you want?
- O que queres?